Translation Studies

Front Cover
Psychology Press, 2002 - Language Arts & Disciplines - 176 pages
In the late 1970s a new academic discipline was born: Translation Studies. We could not read literature in translation, it was argued, without asking ourselves if linguistic and cultural phenomena really were 'translatable' and exploring in some depth the concept of 'equivalence'.
When Susan Bassnett's Translation Studies appeared in the New Accents series, it quickly became the essential introduction to this new subject. Susan Bassnett tackles the crucial problems of translation and offers a history of translation theory, beginning with the ancient Romans and encompassing key twentieth-century structuralist work. She then explores specific problems of literary translation through a close, practical analysis of texts, and completes her book with extensive suggestions for further reading.
Twenty years after publication, the field of translation studies continues to grow. Updated for the second time, Susan Bassnett's Translation Studies remains essential reading for anyone new to the field.

From inside the book

Contents

PREFACE TO THE THIRD EDITION
1
INTRODUCTION
12
1 CENTRAL ISSUES
22
2 HISTORY OF TRANSLATION THEORY
47
3 SPECIFIC PROBLEMS OF LITERARY TRANSLATION
82
CONCLUSION
136
NOTES
139
SELECT BIBLIOGRAPHY
149
APPENDIX
166
INDEX
170

Other editions - View all

Common terms and phrases

About the author (2002)

Susan Bassnett is Professor of Comparative Literary Studies and Head of the Centre for British and Comparative Cultural Studies at the University of Warwick.

Bibliographic information