Page images

seems about to speak strange things. Our author
himself furnishes us with the best comment on this
passage. In Antony and Cleopatra we meet with nearly
the same idea :
“The business of this man looks out of him.”
69. Where the Norweyan banners flout the sky,
And fan our people cold.] So, Gray:
“Ruin cease thee, ruthless king!
“Confusion on thy banners wait,
“Tho' fann'd by conquest's crimson wing
“They mock the air with idle state.” HEN Ley.
To flout is to mock or insult. The banners are very
poetically described, as waving in mockery or defiance of
the sky. So, in King Edward III. 1599:
“And new replenish'd pendants cuff the air,
“And beat the wind, that for their gaudiness
“Struggles to kiss them.” STE Ev ENs,
So, in King john:
“Mocking the air with colours idly spread.”
MA Lo N E.
74. Till that Bellona's Bridegroom—j This passage
may be added to the many others, which shew how
little Shakspere knew of ancient mythology.
75. with self-comparisons,] i. e. give
him as good as he brought, shew'd he was his equal.
WARE U R to N.
83. Saint Colmes’ inch, The folio reads:
At Saint Colmes' ynch.


[ocr errors]

Colmes-inch, now called Inchcomb, a small island lying in the Frith of Edinburgh, with an abbey upon it, dedicated to St. Columb: called by Camden Inch Colin, or the Isle of Columba. Holinshed thus mentions the whole circumstance : “The Danes that escaped, and got once to their ships, obtained of Macbeth for a great sum of gold, that such of their friends as were slaine, might be buried in Saint Colmes’ Inch. In memory whereof many old sepultures are yet in the said Inch, graven with the arms of the Danes.” Inch, or Inshe, in the Irish and Erse languages, significs an island. See Lhuyd's Archæologia.

[ocr errors]

In Hearne's Collections is a print from a very old drawing, in which St. Patrick is represented visiting hell, and putting the devils into great confusion by his presence, of whom one, that is driving the damned before him with a prong, has a label issuing out of his mouth with these words, our out A Ron GT, of which the last is evidently the same with aroint, and used in the same sense as in this passage. Jo HN so N. Rynt you witch, quoth Besse Locket to her mother, is a north country proverb. The word is used again in

King Lear:

“And aroint thee, witch, aroint thee.”

STE E v ENs. 95. —the rump fed romyon—j The chief cooks cooks in noblemen's families, colleges, religious houses, hospitals, &c. anciently claimed the emoluments or kitchen fees of kidneys, fat, trotters, rumps, &c. which they sold to the poor. The weird sister in this scene, as an insult on the poverty of the woman who had called her witch, reproaches her poor abjećt state, as not being able to procure better provision than offals, which are considered as the refuse of the tables of others. Colepeper. So, in Ben Jonson's Staple of News, old Penny-boy says to the Cook: “And then remember meat for my two dogs; “Fat flaps of mutton, kidneys, rumps,” &c. STEEVENS. 95. —ronyon cries.] i. e. scabby or mangy woman. French, rogneux, royne, scurf. Thus Chaucer, in the Romaunt of the Rose, p. 551 : “ ——her necke “Withouten bleine, or scabbe, or roine.” Shakspere uses the word again in The Merry Wives of JWindsor. STE Evens. 97. in a sieve I'll thither sail,] Sir W. Davenant, in his Albovine, 1629: “He sits like a witch sailing in a sieve.” Again, in Newes from Scotland. Declaring the damnable life of Dočior Fian, a notable sorcerer, who was burned at Edinbrough in Januarie last, 1591 : which Dočior was register to the Devill, that sundrie times preached at North Baricke Kirke, to a number of notorious Witches. With the true examinations of the said Dočior and Witches, as they

they uttered them in the presence of the Scottish king. Discovering how they pret, nded to bewitch and drowne his Majestie in the sea comming from Denmarke, with such other wonderfull matters as the like hath not bin heard at anie time. Published according to the Scottish copie. Printed for William Wright.—“ and that all they together went to sea, each one in a riddle or cive, and went in the same very substantially with flaggons of wine, making merrie and drinking by the way in the same riddles or cives,” &c. Dr. Farmer found the title of this scarce pamphletin an interleaved copy of Maunsell's Catalogue, &c. 1595, with additions by Archbishop Harsenet and Thomas Baker the Antiquarian. It is almost needless to mention, that I have since met with the pamphlet itself. STE E v ENS. 98. And like a rat without a tail, It should be remembered (as it was the belief of the times), that though a witch could assume the form of any animal

she pleased, the tail would still be wanting. The reason given by some of the old writers for such a deficiency, is, that though the hands and feet, by an easy change, might be converted into the four paws of a beast, there was still no part about a woman which corresponded with the length of tail common to almost all four-footed creatures. STE Ev ENS. 1oo. I'll give thee a wind.] This free gift of a wind is to be considered as an act of sisterly friendship, for witches were supposed to sell them. So, in Summer's

Zast Will and Testament, 1600:

4 :

[ocr errors]
[ocr errors]

in Ireland and in Denmark both, “Witches for gold will sell a man a wind, “Which in the corner of a napkin wrap’d, “Shall blow him safe unto what coast he will.” Drayton, in his Moon-calf, says the same. STE Ev ENs. 106. the shipman's card. ) The card is the paper on which the winds are marked under the pilot's needle. So, in the Loyal Subject, by Beaumont and Fletcher: “The card of goodness in your minds, that shews you “When you sail false.” ST E E V ENS. 11o. He shall live a man forbid:] i. e. as one under a curse, an interdićtion. So, afterwards, in this play: “By his own interdićtion stands accurs’d.” So, among the Romans, an outlaw's sentence was, Aqua & Ignis interdictio; i.e. he was forbid the use of water and fire, which implied the necessity of banishment. THE obALD. Mr. Theobald has very justly explained forbid by accursed, but without giving any reason of his interpretation. To bid is originally to pray, as in this Saxon fragment: He is pir # bit 1 bore, &c. He is wise that prays and makes amends. As to forbid therefore implies to prohibit, in opposition to the word bid in its present sense, it signifies by the same kind of opposition to curse, when it is derived

« PreviousContinue »