« PreviousContinue »
Obs. 1 The Ionians said ἡδέα, θηλέη, &c. for ἡδεία, θηλεία. So also,
in the old Attic, we find ἡμίσεα from ἥμισυς, half.
Obs. 2 We find εὐθέα, ευρέα in the poets, for εὐθύν, εὐρύν.
Obs. 3 πρέσβυς, venerable, has a feminine πρέσβειρα and πρέσβα.
Obs. 4 In the poets, adjectives in -us are occasionally feminine ; thus in Homer we have ἡδὺς ἀϋτμή, θῆλυς αυτή, πουλὺν ἐφ ̓ ὑγρήν, θῆλυς ξέρση, and "Ηρη θῆλυς ἐοῦσα; and in Theocritus (xx. 8) ἁδέα χαίταν.
Similarly τάλας, unfortunate, which is the only other example;
but (6) τέρην, tender, follows the same analogy.
This is a solitary instance, for other adjectives in -nu are declined
(d) Adjectives in -ηεις, -ηεσσα, -ηεν, and -οεις, -οεσσα, -οεν, admit of contraction, thus:
Obs. 1 The contractions in -ῆs are found in Homer (see Il. IX. 605, XVIII. 475).
Obs. 2 Homer and other epic poets use some of the adj. in -εις without any difference of inflexion, as epithets of towns, which are feminine.