Page images
PDF
EPUB

canastambha.*

The donee is Gobbarahuti Sarma Citradiksita, the son of Mandabhūti Sarma Chitradiksita belonging to Jajnāḍha Pārāsara gotra, with Gargya as his pravara. He seems to have migrated from a place named Dastipada.

The most curious part of the grant is that the village granted in it is not named, though it is said to have been inhabited by weavers, brewers and cowherds (gokūṭa), and though the khanda and mandala in which it is situated are also mentioned, viz., Tahakula and Kagavimutakmasisām respectively.

I edit the grant from the original plate.

[blocks in formation]

जयन्ति भुजग [ 1 ] भोग + + + परमा ] यवः []
सब' : सब्बैकृदयापि हर पादानरेण [ व: ॥ ]

2

3

2 स्वस्ति तृभुवन ' विदित शुक्लीबंशे बंशभुषणो राजा [ 1 ]

व्यासीत् ( ॥ ) [ Som 3 letters lost ] काचन स्तम्भ: [ ॥ ] 3 निजभुलाबच्चविनिर्जित' दुर्धर' बेरिवार गिरीन्द्रात् [1] जातस्ततो महानरपति

4 श्री विक्रमादित्ये 'त्यपरनामधेय : [ ]

[blocks in formation]

*So the genealogical tree of the Sulki family runs thus :—

Kancanastambha

Kalastambha, probably miswritten Kanadstambha alias Vikramaditya.

Ranastambha, probably miswritten as Alānstambha

Jayastambha

Nidayastambha

1 Taken from Talcher grant of Kulástambha, Epi. Ind.,

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

6

7

8

9

प्रतापभस्मीकत बैरि ' विग्रह [1] स्त्रिवर्ग ' सम्मानित साधु-
[ स ]म्मति :

पृथियां प्रथितो 10 व्यायत ॥ दुब्बी रिकरोन्द्रकुम्भदलन थालोल-
मुक्त।फलै 11

स्तू

12 लापात समुद्गत 13 ग्रहमिव व्याप्त नभोऽनेकश : [ । ] येनानेकप

8 गेन घेकतगत [ : ] प्रोहत्य 14 सम्म [1] नित [ : ] सम्यक्क,

9

10

11

रितो [ मित्र ] दद यस्य [T] चला : सम्य

द: [ ॥ ]

[ocr errors]

सपू 15

यस्य [ 1 ] शेष विनÁडाम्यसा, ग्र, [some letters lost but which and where it is impossible to ascertain]

शंविभ्रानय मण्डेल जदिप [रं] चन्द्रावदातोच्न

ले [1]

दध्या――व पेर निर्मलगुण वचालता : माधवो मत्य [1] नि रहुना करोति खु

तरामिन्द्रोपि यस्य ध्यया [ ॥ ]

सकल भुपालमौलिमालालालितचरणयुगलो

12 निम्मेलकरवाल किरण ताल कालोकभासुरकोदालोकाधिवासि श्र 18 स्तम्भ प्रवरीलब्द्धवरप्रभावो महानुभाव : परममाहेश्वरो श्र ब्लानस्तर्द [व]

14 सुत श्री जयस्तम्भराजासमह्निग [ त ] पश्च मच'शदो परम भट्टा [र] क कुली मंडलेस्मिन्

15 वत्तमन भविष्य [ त्] महासामन्त महाराजा राजापुत्रान्तरं गकुमा

[merged small][merged small][merged small][subsumed][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

17 न [:] चाट्टभट्टवल्लभजातियान् ॥ बलहितसामन्तसामवाजिभोगौ

REVERSE

18 पुस्तकपालकुट्टकाल साध्याधिकरण यथा हम्मान

19 यति बोधयति समाज्ञापयति विदितमस्तु भवता [ ] ॥ तहाकुलखण्डे कगविमुलाकत्मशिङ्गमण्ड

20 [ ले ] ॥ सासनीकृत सतन्तवाय: ॥ गोकुट शौण्डिकादिसप्रकृतिक : ॥ 21 [म] त्स्यखेटघट्ठनादि तत्र स्थानादिगुल्यक* सर्व्व पीड़ावर्णि तो तलेखनीप्रवेशि

22 तया भुमिच्छिद्रापिध []]नन्यायेन चन्द्रार्कच्चित- समकालं ॥ माता पित्रोरा

23 मनपूच पुण्याभीवृद्धये दस्तिपदविनिर्गत यच्चानपाराशरगो[जा] यत्रि

24 ग प्रवर? मन्दभुतिशण : चित्रदीक्षितस्य नप्रय सेङ्गतद 25 चित्रदोचितस्य पुत्राय गोब्बरहुतिशम्मेण चित्रदीचिताय ग्रामीयं श[T]

26 सनीकृत : चः तुसीम्बापर्यन्त व्याचन्द्राकचिति : गौरवात् ॥ भवद्भी : परी 27 पालनीय: ॥ उक्तश्च धर्म्मशास्त्रे [ 1 ] बहुभिब्ब सुधा दत्ता राजभि: सगरा[दि]भि : यस्य

28 यस्य यदा भुमिस्तस्य तस्य तदा फल ॥

[blocks in formation]

Translation.

E

(Lines 1-6. See Talcher grant of Kulastambha, page 158, Epi. Ind., Vol. XII.)

(Lines 7-11.)

He-who, by pulverizing the heads of his enemy's elephants scattered, broadcast, pearls like so many loams of cotton, by which even the sky looked full, as it were, of planets-who riding on an elephant uprooted the King of Dhekata and then not only duly honoured him, but also restored him to his former prosperity..........

(The next verse is not possible to translate, as it is incomplete).

(Lines 11-14.)

The prosperous Parama Bhaṭṭarka Raja Jáyastambha, the son of the prosperous Alānastambha-whose pair of feet was revered by the row of the heads of all kings,-who was resplendent with the immense mass of the rays of his spotless sword,-who resided in Kodāla,-who has been granted a most gracious boon by Stambheśvari-who was a devout worshipper of Maheśvara and master of the five great sounds,-being in good health, duly honours, intimates and orders, the present and future great feudatories, mahārājas, princes, intimates, kumārāmatyas, uparikas, lords of districts, their employees, dandapaśikas, sthānā ntarikas and other dependents of the King, the chātas, bhatas and vallabhas, feudatories, śāmavājis, landlords, keepers of record, commandants of forts and judicial officers:

Be it known to you that (the village not named) in the division of Tahákula, in the mandala of Kagavimulāktamasinga, with weavers, cowherds, brewers and other tenants, with fishery, hunting and ghatwali rights is given away free from all imposts by a grant on the principle of leaving holes on earth through which

[graphic]
« PreviousContinue »