Page images
PDF
EPUB

Up

[graphic][ocr errors][subsumed][subsumed][ocr errors][ocr errors][merged small]

Translation.

F

(Lines 1-9.)

Om Svasti. From the family residence Mandakini, the prosperous Jayasimhu Deva, in health, master of the five great sounds and the lord of all the Gonds, honour, and pays his respects to, Rajaputras, Antarangas, present and future lawofficers, scribes and others, living on the bounty of the Rājā, the Chatās, Bhatas and Vallabhas.

Be it known to you that the village, Karyāti, connected with this district, with its four boundaries, is given by me to Mahendri Svāmi and Skanda Svami, scions of Autathya Gotra and students of the Rigveda, with a view to the increase of the merits of mother, father and self, by means of a copperplate, to last as long as the sun and the moon. Nobody should be inimical to those enjoying this land

(Lines 10-17 are taken up with imprecatory verses.)

(Lines 17-19).-This is written by Mahattabhogi (enjoyer of service land) Tára Datta and incised by coppersmith [the name is lost]. Samvat 99 Jyestha, Sudi.

G.-Grant of Tribhuna Mahadevi.

This inscription is given on a single copperplate measuring 15.2" by 11.7". There is a seal to the left of the inscription in the form of a lotus with two sets of petals, one set spreading out and the other rather contracted. Within the contracted set of petals there is a rim all round; in the middle is the name of Srimat Tribhuana Mahadevi supported below by two lines extending right to the top of the right side. Above this writing there is the form of a bull couchant; above the bull there is a wreath of flowers and below the lines there are leaves. The letters are uniform and measure 3". There gether forty-two lines of writing, twenty six on and sixteen on the other. The writer is Bhogi Nāgadeva and the Dutaka is Nakulbhadra. The former is a revenue

are altoone side

officer and the latter head of the Revenue Department. The donor is Tribhuvana Mahadevi and the donee is Bhatta Jagaddhara of the Bharadvaja gotra with three pravaras Angirasa, Barhaspatya and Bharadvaja. He was a Professor of Kāṇva Sākhā of the white Yajurveda. The motive of the grant was the bringing about of rain. The name of the village granted is Kontaspara, which contained weavers, brewers and cowherds (gokūṭa), and it belonged to the district of Tosala which I have identified with Dhauli near Bhuvanesvara and the identification has been adopted by Dr. Bloch. The camp from which the grant was issued was Suvesvara pāṭaka.

The donor was the daughter of Rājā Malladeva who was an ornament of the Southern regions and who at a great crisis to the dominion of the Karas on the death of a Raja of the family, probably his own son-in-law, upheld their power. Her husband was Lalita Bhāra Deva, who is styled Mahārājādhirāja and Paramesvara. He is compared to the moon, and his family to the water lily pond. She was at first unwilling to take up the reins of government, but she was at last prevailed upon by a very pious lady, perhaps a nun, of the name of Purayidevi. She was a worshipper of

Visnu.

(35)

The time of the grant is specified in the inscription as, of an unspecified era. In the preamble mention is made of the extinction of three older dynasties, viz., those of Unmaṭṭa, Kesari and Gayaḍa. Of these the Kesaris are well known, they were replaced in Orissa by the Gangas in the eleventh century. There are grants by Gayaḍa of the Tunga family in the tenth century. The Unmaṭṭa family is not yet known, but Unmaṭṭa may be an epithet and not a proper name: but the letters 'tt' are distinct, it cannot bett'.

A palæographical examination is not necessary as the grant was made after the fall of the Kesaris. The donor assumes Imperial titles but she was most probably tributary to the Gangās.

To the courtesy of Babu R. D. Banerji I owe the inspection of a beautiful copperplate of this family which he is editing for the Epigraphia Indica. That plate is in a script which ap

pears to be much older than any of this series. It is issued from Subhadeva pāṭaka and the kingdom is called Uttara Tosala. The three kings named are Subhankara Deva, who was a Paramopāsaka, i.e., a Buddhist. His son was Sivakarana Deva, who is style Paramatāthāgata; his son again was Subhakara Deva, who is styled Paramasaugata.

OBUERSE.

1 ब स्वमितव्योमविचुम्विभि: स्थिरयशोराशिप्रतिपतिभि :
सौधै ल्ले लिललामवानर चयै : पुण्यप्रवर्षैरिव ।
वप्रे -

2 णापि मुधासितेन परिखाले खाधिशेषत्विषा
चातुव्वयं ययुसंभृतादपि भृतपूर्व तैकवर्ण श्रियः ॥
श्री शुभप्रवरपाट -

3 काधिवासि [त] विजयस्कन्धावारात् ॥

व्यत्पुन्नतेषु समुपाशितनन्दनेषु

शव दुविकाशितलसत्सुमनोगषु । 4 कल्पद्रुमेष्विव वरीयकवाचितार्थं संम्पादनैकरखिकेषु महाफलेषु ॥ पंचाननेषुव सदा नखरोट्धतेषु 5 दुब्बीरवैरिवरवारणदारणेषु । उन्मीलनैकनिरतेषु चतस्थितीना सुम्मट्ठकेश रिगयाड़पुरःसरेषु ॥

शुचि

6 गुणपक्षपातिषु राजहंसेषुपि न मानस

व्यसनिषु प्रथितष्टथुदण्डविभवेषु पद्माकर पि

न चण्डकर

« PreviousContinue »