Page images
PDF
EPUB

Qui les rendront fameux chez les races futures; Lauriers d'autant plus beaux qu'il ne leur en coûta

Qu'un peu d'adresse et quelques feintes larmes, Et que, loin des dangers et du bruit des alarmes, L'un et l'autre les remporta.

Tout fiers d'avoir conquis les cœurs de tant de belles, Et leur livre étant plus que plein',

Le roi lombard dit au Romain :

<«< Retournons au logis par le plus court chemin. Si nos femmes sont infidèles,

Consolons-nous; bien d'autres le sont qu'elles. La constellation changera quelque jour;

Un temps viendra que le flambeau d'Amour Ne brûlera les cœurs que de pudiques flammes : A présent on diroit que quelque astre malin

Prend plaisir aux bons tours des maris et des femmes. D'ailleurs tout l'univers est plein

De maudits enchanteurs, qui des corps et des âmes
Font tout ce qu'il leur plaît: savons-nous si ces gens,
Comme ils sont traîtres et méchants,

Et toujours ennemis soit de l'un, soit de l'autre,
N'ont point ensorcelé mon épouse et la vôtre;
Et si par quelque étrange cas

Nous n'avons point cru voir chose qui n'étoit pas?
Ainsi que bons bourgeois achevons notre vie,
Chacun près de sa femme, et demeurons-en là.
Peut-être que l'absence, ou bien la jalousie
Nous ont rendu leurs cœurs, que l'hymen nous ôta. »
Astolphe rencontra dans cette prophétie.

Nos deux aventuriers, au logis retournés,

1. VAR. Première édition: « presque plein. 2. Rencontra juste.

D

Furent très-bien reçus, pourtant un peu grondés,
Mais seulement par bienséance.

L'un et l'autre se vit de baisers régalé;
On se récompensa des pertes de l'absence.
Il fut dansé, sauté, ballé',

Et du nain nullement parlé,

Ni du valet, comme je pense'.

Chaque époux, s'attachant auprès de sa moitié,
Vécut en grand soulas, en paix, en amitié,

Le plus heureux, le plus content du monde.
La reine à son devoir ne manqua d'un seul point :
Autant en fit la femme de Joconde :

Autant en font d'autres qu'on ne sait point.

1. Baller était synonyme de danser. Les mots bal, ballet, baladin, en sont restés. La Fontaine a dit dans ses fables :

Il sait danser, baller,

Faire des tours de toute sorte.

(Liv. IX, fab. u.)

2. Le manuscrit de Conrart ajoute ici :

Pas le moindre soupçon qu'on en eût connoissance.

[merged small][graphic]
[graphic][merged small][merged small][merged small]

C'est de tout temps qu'à Naples on a vu
Régner l'amour et la galanterie.
De beaux objets cet État est pourvu
Mieux que pas un qui soit en Italie.
Femmes y sont qui font venir l'envie
D'être amoureux quand on ne voudroit pas.

Une surtout ayant beaucoup d'appas
Eut pour amant un jeune gentilhomme
Qu'on appeloit Richard Minutolo.
Il n'étoit lors de Paris jusqu'à Rome
Galant qui sût si bien le numéro1.
Force lui fut; d'autant que cette belle
(Dont sous le nom de madame Catelle
Il est parlé dans le Décaméron)
Fut un long temps si dure et si rebelle

1 Locution proverbiale, empruntée peut-être à la loterie ou au jeu.

Que Minutol n'en sut tirer raison.

Que fait-il done? Comme il voit que son zèle
Ne produit rien, il feint d'être guéri;
Il ne va plus chez madame Catelle;
Il se déclare amant d'une autre belle;
Il fait semblant d'en être favori.
Catelle en rit; pas grain de jalousie :
Sa concurrente étoit sa bonne amie.

Si bien qu'un jour qu'ils étoient en devis',
Minutolo, pour lors de la partie,

Comme en passant, mit dessus le tapis
Certains propos de certaines coquettes.
Certain mari, certaines amourettes,

2

Qu'il controuva sans personne nommer;

Et fit si bien que madame Catelle

De son époux commence à s'alarmer,

Entre en soupçon, prend le morceau pour elle.
Tant en fut dit que la pauvre femelle,
Ne pouvant plus durer en tel tourment,
Voulut savoir de son défunt amant,
Qu'elle tira dedans une ruelle,
De quelles gens il entendoit parler,

Qui, quoi, comment, et ce qu'il vouloit dire.
« Vous avez eu, lui dit-il, trop d'empire
Sur mon esprit, pour vous dissimuler.
Votre mari voit madame Simonne;

Vous connoissez la galande que c'est :
Je ne le dis

pour offenser

personne;

Mais il y va tant de votre intérêt

1. Devis, conversation paisible et familière. On connaît les Nouvelles Récréations et joyeux devis de Bonaventure Despériers. Le verbe deviser est encore en usage. 2. Inventa.

3. Vaugelas attribuant une signification différente à ce mot selon qu'il est écrit avec und ou avec un t (voyez les Remarques sur la langue françoise), nous lui conservons l'orthographe des éditions originales, surtout quand il est au féminin et que cette différence d'orthographe entraîne une différence de prononciation.

Que je n'ai pu me taire davantage.
Si je vivois dessous votre servage,
Comme autrefois, je me garderois bien
De vous tenir un semblable langage,
Qui de ma part ne seroit bon à rien.
De ses amants toujours on se méfie.
Vous penseriez que par supercherie
Je vous dirois du mal de votre époux;
Mais, grâce à Dieu, je ne veux rien de vous:
Ce qui me meut n'est du tout que bon zèle.
Depuis un jour j'ai certaine nouvelle
Que votre époux, chez Janot le baigneur,
Doit se trouver avecque sa donzelle.
Comme Janot n'est pas fort grand seigneur,
Pour cent ducats vous lui ferez tout dire;
Pour cent ducats il fera tout aussi.
Vous pouvez donc tellement vous conduire
Qu'au rendez-vous trouvant votre mari,
Il sera pris sans s'en pouvoir dédire.
Voici comment. La dame a stipulé
Qu'en une chambre où tout sera fermé
L'on les mettra; soit craignant qu'on n'ait vue
Sur le baigneur; soit que, sentant son cas,
Simonne encor n'ait toute honte bue.
Prenez sa place, et ne marchandez pas1:
Gagnez Janot; donnez-lui cent ducats;
Il vous mettra dedans la chambre noire,
Non pour jeûner, comme vous pouvez croire;
Trop bien ferez tout ce qu'il vous plaira.
Ne parlez point; vous gâteriez l'histoire;
Et vous verrez comme tout en ira. »

L'expédient plut très-fort à Catelle.

1. VAR. Edition de 1665:

Prenez sa place, et n'y marchandez pas.

« PreviousContinue »