« PreviousContinue »
grant not being yet received, it will be published in the September number of the Journal. It should be bound up in its place with this Paper.
VI-Grant of Ranastambhadeva.
By Mahamahopadhyaya Haraprasad Shastri, M.A., C.I.E.,
F. A. S. B.
This is another plate of Ranastambhadeva of Sulkikula. It has a seal affixed to it, surrounded by a raised rim. The seal contains a crescent moon, the letters Śri Ranastambhadevasya and a standing ball. This inscription measures 8" x 6}" and the seal 2" x 1". The letters in the seal are three-fifths of an inch in height each and those in the inscription are two-fifths of an inch in height each. The inscription seems to be incoinplete from the space left after the s'cond imprecatory verse.
The metrical portion of the inscription, containing invocation and genealogy, have verses which are common to all Sulki inscriptions. Like all grants of this family, this also was issued from Kodálaka. The officers addressed are the same as in other grants. The donee's name is Pauchuka, grand-son of Vágbu and son of Hari, belonging to the Kāņva Śākbā of the Yajur-veda. The date is given as the seventh day of the waxing mocn of Āśvina. The land granted belonged to the village of Jārā in the district of Jārā in the Rāòlia Mandala. The boundaries of the land are given thus :-Chakalikabhūmi on the south-east, Stambhakaraksettra on the East, Āhāra on the North. Jaura on the West and Chintābhūmi on the South. There are two very interesting points in this inscription, one is the name of the village where the land was granted and the village and the district from wh ch the donee came. The land was granted in the district of Jārā and in the village of Järă in the Rādha country. There is such a village in the district of Hughli bordering on the district of Midnapur, both of which belong to Rādha o Western Bengal. It is still the abode of a number of well-to-do families of Brāhmaṇas. But it would be worth
investigating how the Sulkis came to acquire land in this part of the country. There is an influential body of cultivating middlemen at Midnapore who call themselves Sukli and trace their origin to a place called Kedālaka. But Ranastambhadeva the donor was a Sulki and his capital was Kodālaka. Can there be any connection between Sulki and Sukli and Kodālaka and Kedālaka ?
The donee belongs to Kāśyapa Gottra and came from a village named Tellangalabbattagrāma in the district of Rādha. He was a student of the Kāņva Sakhā of the śukla Yajur-veda. But he cannot be a Rādbiya Brāhmaṇa of the Kāśyapa Gottra, because among Rādhiya Brāhmāņas, the only Veda studied was the Sāma Veda, and of the 15 villages from which the Brāhmaņas of the Kāśyapa Gottra among the Rādhis derive their village names, Tellangalabbatta is not one.
जयत्यसरसिहविद्याधर स(म)कुटरचरणाम [:] शशि (ससि) मणिमयख [भासि]
तपिंगजटाभामरो गिरिश : ॥ स्तम्भेश्वरीप्राप्तवरप्रसादात शौ(धौ) बोकुलेभूत् क्षितिप [:] क्षित 
रि[:] श्रीमाकंचनस्तम्भ इति प्रतीत : [स्पुरत् प्रतापोदयता
पुरप्रगमकमार्ग [:] देवालयेचियशोधवारनेर्यस्यात्मवत्रिदिवमुद्गमितो
बकीर्ति [:] 5
तस्यात्मजोभूजगदे त्य) कवी (वि)[:] श्रीमा(कल)कुखम्तम्भ
इति चितो(ति)न्द्र:। यस्योलसत्वख?
ड्गनिपातभौता[:]समंततो याति रणे दिघन्त  यो राजचक्रतिलक[:]स्वगुणंशुपातैर्दि
का(का) मिनीमुखमनोहरकर्णपूरै [:] संकुचिताहितवधूवदनारबिन्दै दोघान्धकारभि
दुरैः (र) शुशुभे शशीव (घुटमा ससिभे) ॥ तस्माइलोत्मा(च्छा)रितवैरिवारिद[:] पराक्रमाक्रान्तसमस्त.
नएतााकरः प्रतीतिमां दिवारणे न्द्रप्रतिमो भव[त्]
दिजगुरुचरणाराधनसक्तचेता [:] श्रीमां (शृमा) दुरवैरिश्वर(प्रतिभव) करिघटाकुम्भक
हा(टा) कबाहु:। विदद्वमैकनिष्ठो जगति जगरिपुः]विक्रमोपार्जितश्री: (Y) श्रीमानम्ला
नखड्गप्रकटभुजबलत्राषिताशेष (सेस) शत्रु [: परममाहेश्वर[समधिगतपंचम हाशब्द [:] श्रीरणस्तम्भदेव[:]कुश (घ)लो एतं मण्ड]
लेस्सिन्भाविनो राज [T] नकराजपत्रम हासामन्तकुमारामाता(कुमाराणांमात्य) (1) यात्रंतरंगा[न्]
राजवल्लभ नन्यान (द) पि कालाध्यासि यथारिह बोध[य] ति कुशलयत्यादिश(स) यति (ती) च विदितमस्तु
भवतां जाराखण्डे जाराग्रामे पूर्वदक्षिणदिशा) भागे चकलिकभूमिचतु:]सौ(मि)मापर्यन्त
पूर्व दिशे स्तम्भकार क्षेत्रसी(सि) उत्त(त) रदिशे ग्राहार दक्षिणादिसिम
पपिचमदिश जौरसिम दक्षि