« PreviousContinue »
And one fond form shall often glide,
When tolls the evening bell, To whisper o'er that tomb and tide
One echoless “farewell !" And shed one tear in that diin grove, The silent tear of parted love.
Raise not for me a Pyramid !
Carve not a stone for me! The tear that gleams in that pale lid
Shall be mine elegy; And in thy breast, thy tender breast, My shade shall find a home of rest!
VIRI ADMODUM REVERENDI DOCTISSIMIQUE
THOMÆ FANSHAWE MIDDLETON,
CARMEN GRÆCUM IN CURIA CANTABRIGIENSI RECITATUM
COMITIIS MAXIMIS, A. J. M.DCCC.XXIII.
TRANSLATION OF A GREEK ODE TO THE MEMORY OF THE VERY
REVEREND AND LEARNED THOMAS FANSHAWE MIDDLETON, BISHOP OF CALCUTTA, RECITEI) AT THE CAMBRIDGE COMMENCEMENT, A. D. 1823.
FATHER of rivers, Ganges, hail to thee!
Thou, in the joy of thine unfading day,
Unwearied, to the sea;
And, ever gazing with a steadfast gaze
On the huge canopy of sunny heaven,
Thy changeless song of praise.
So thou art happy: for thy hymn is loud
Eternally to Him, th' eternal King:
Dim Ignorance spreads her cloud
Around thee; and wild fancies, wild and vain,
Hither and thither thread the lurid air:
* " Oh sight of grief! the wives of Arvalan,
Their widow robes of white,
See SOUTHEY's Curse of Kehama.
Canto I. “The Funeral.”
And never, since thy glorious course began,
Hath the glad light, Nature's most precious flower, Looked from its home of power
Upon the soul of Man.
How often yet-how often will the sun
Behold the rites of death with that calm smile ?
The virgins, one by one,
Chant solemnly the hymn—the funeral hymn!
The rich robes float; the costly gems beam bright; The flambean's flickering light
Makes the clear day look dim.
Where is the Victim ? Lo, the bride appears,
Weeping unheeded tears.
Woe for Nealliny, the tender reed !
Woe! she has said th' irrevocable vow ;-
Priest of a bloody creed !