Page images




SCENE I.-A room in the House of AURIA.

Enter PIERO and FUTELLI, at several doors.
Piero. Accomplished man of fashion !

Fut. The times' wonder !
Gallant of gallants, Genoa's Piero !

Piero. Italy's darling, Europe's joy, and so forth! 'The newest news, unvampt'. Fut.

I am no foot-post,
No pedlar of Avisos, no monopolist
Of forg's Corantos, monger of gazettes.

Piero. Monger of courtezans, fine Futelli :
In certain kind a merchant of the staple
For wares of use and trade ; a taker-up,
Rather indeed a knocker-down; the word


Unvampt.] I have not met with this singular word. To vamp is to cover an old thing with a new part, and the word in the text, therefore, signifies uncovered, disclosed. Perhaps we should read..-undamp't, i. e. disclose it.

Will carry either sense. But in pure earnest,
How trowls the common noise ?

Auria, who lately,
Wedded and bedded to the fair Spinella,
Tir'd with the enjoyments of delights, is hasting
To cuff the Turkish pirates, in the service
Of the great duke of Florence.

Does not carry
His pretty thing along?

Leaves her to buffet
Land-pirates here at home.

That's thou and I,
Futelli, sirrah, and Piero.-Blockhead!
To run from such an armful of pleasures
For gaining,—what ?-a bloody nose of honour!
Most sottish and abominable !

Wicked, Shameful, and cowardly, I will maintain.

Piero. Is all my signor's hospitality, Huge banquetings, deep revels, costly trappings, Shrunk to a cabin, and a single welcome To beverage and biscuit ? Fut.

Hold thy peace, man! It makes for us.--He comes, let's part demurely.

Enter ADURNI; AURIA, and Fulgoso'. Adur. We wish thee, honour'd Auria, life and

Return crown'd with a victory, whose wreath
Of triumph may advance thy country's glory,
Worthy your name and ancestors.

My lord,
I shall not live to thrive in any action

[ocr errors]

Fulgoso.] The entrance of this gallant is not noticed in the quarto, bat as he makes a speech immediately after, the insertion was necessary.

Deserving memory, when I forget
Adurni's love and favour.

I present ye
My service for a farewell.

Let few words
Excuse all arts of compliment.

For my own part,
Kill or be kill'd, (for there's the short and long on't,)
Call me your shadow's hinch-boy'.

My business urging on a present haste,
Enforceth short reply.

We dare not hinder
Your resolution wing'd with thoughts so constant.
All happiness !
Piero and Fut. Contents !
[Exeunt ADURNI, Piero, FUTELLI, and

Fulgoso. Aur. So leave the wintered people of the north, The minutes of their summer, when the sun Departing leaves them in cold robes of ice, As I leave Genoa. Enter TRELCATIO, Spinella, and CASTANNA.

Now appears the object Of my apprentic'd heart; thou bring'st, Spinella, A welcome in a farewell, souls and bodies


Hinch-boy.] This word is generally spelt hench-boy, and is of very common occurrence in old plays. Henchmen were originally a kind of pages of honour at the court, but their or. der was abolished by Queen Elizabeth. Afterwards the term came to be applied to any domestic servant.

The word was probably derived from the Teutonic and Saxon word hengst, a stal. lion, as Sir William Spelman observes, having served originally on horseback. The latest use of the term for a particular kind of servants, was amongst the Scotish Highlanders, where the henchman of a chieftain was his first and favourite servant. See the Notes to Scott's Lady of the Lake, p. 331.

Are severed for a time, a span of time,
To join again, without all separation,
In a confirmed unity for ever :
Such will our next embraces be for life ;
And then to take the wrack of our divisions',
Will sweeten the remembrance of past dangers,
Will fasten love in perpetuity,
Will force our sleeps to steal upon our stories.
These days must come, and shall, without a cloud,
Or night of fear, or envy.


your charge,
Trelcatio, our good uncle, and the comfort
Of my Spinella's sister, fair Castanna,
I do entrust this treasure,

I dare promise,
My husbanding that trust with truth and care.

Cast. My sister shall to me stand an example,
Of pouring free devotions for your safety.
Āur. Gentle Castanna, thou’rt a branch of good-

ness Grown on the self-same stock with my Spinnella. But why, my dear, hast thou lock'd up thy speech In so much silent sadness ? Oh! at parting Belike one private whisper must be sigh’d. Uncle, the best of

your family! I take my leave.

Trel. Blessings and health preserve ye. [Erit.
Aur. Nay, nay, Castanna, you may hear our

A while, you are design'd your sister's husband.
Give me thy hand, Spinella ; you did promise,
To send me from you with more cheerful looks,
Without a grudge or tear ; 'deed, love, you did. .

peace enrich

? And then to take the wrack of our divisions.] This is very obscure, but the intended meaning is probably to recal to our minds the rack or torment which we endured during the time of our being separated.

« PreviousContinue »