Styrian Evensong. Descend, O dewy Even, And lo, thy blush investeth Now solemn silence filleth Save where the woodbird trilleth K. (from the German.) Was ist das Herz ohne Liebe ? Wie ein Land ohne Herrn, Wie die Nacht ohne Stern, Wie der Becher ohn' Wein, Wie ohn' Reim ein Gedicht, So ohne der Liebe Scherz und Schmerz Das Herz. W. MUELLER. Ad Vesperum. Descende, Vesper roscide, saltubus Rite pii revocamus ore, Te fistularum cantubus. En redis: Pendet adhuc fugiturus axis In monte summo. Iamque silentio K. Mens sine Amore. Qvod cultu sine tellus, Qvod vino sine crater, Qvod silva sine turtur, Qvod visu sine vultus, Qvod rhythmo sine carmen, M K. My Boat is on the Shore. My boat is on the shore, And my bark is on the sea; Here's a sigh to those who love me, Though the ocean roar around me, Were 't the last drop in the well, Ere my fainting spirits fell, 'Tis to thee that I would drink. With that water, as this wine, The libation I would pour Should be- Peace with thine and mine, BYRON. Bodenlose Liebe. Die Lieb' ist der Säckel des Fortunat : W. MUELLER. Vale, vale, inquit. In mare iam properat funes mea solvere puppis: Cum gemitu hos inter calices memorantur amici; Et qvascumqve plagas Iove sub qvocumqve videbo, Nos circum oceanus vesano mugiat aestu, Unica si staret mihi gutta in fonte potito, Dum gravis opprimeret langvida membra sitis, Spiritus ante tamen fractos qvam linqveret artus, Hausturo tremeret nomen in ore tuum. Dumqve undas biberem, ceu nunc spumantia vina, Qvi tibi sunt cari, qvi sunt mihi, pace fruantur; H. J. H. Fortunati Saccus. Vin' Fortunati veniat tibi saccus? Amato: K. Spring. The soote season, that bud and blome forth brings, The turtle to her mate hath told her tale: Winter is worne, that was the flowers bale: SURREY. Norna. Dark are thy words and severe, Thou dweller in the stone; But trembling and fear To her are unknown, Who hath sought thee here SCOTT. |