Page images
PDF
EPUB

p. 620 *. 3. EEΛTION 'άν τεκοιμι σώμασιν ή τέκνα, and V.

5. Σκληράς διαίας οι γόνοι ΒΕΛΓΙΟΝΕΣ. So INCERTUS apud Stob. Grot. Flor. I. p. 5.

SOPHOCLES Fragm. Incert. C. ap. Brunck. apud Stob. MS. Ruhnkenii V. 5. ARISTOPHANES, Plut. 105.558. 576. 595. Equit. 857. Pac. 448. Nub. 1050. Eccles. 214.475. Acharn. 650. 1077. Ran. 1009. Thesm. 800. 810.

Berlímv, in passages in which the quantity cannot be determined: EURIPID Orest. 1147. 'An aroni muv TÖL7, 1 TO BE'ATION técn. So Hippol. 294.- Alcest. 1179:-Iph. Aul. 1017: Helen. 1057. in Troch. OEO. 'Ou de Téma' xgn dinai Selv. XO. "Hy ge Bextim héww.Electr. 1068.-Erecth. fragm. 1.6.

ARISTOPH. Plut. 1149. Nub. 589 594. Thesm.774.
MENANDER. O:0 D og Elbo ap. Stob. Gr. III. p. 80. Cler.

INCERTUS in Grotii Excerpt. p. 949. which verse is assigned to Menander, by Morel, Sentent. Vet. Comicorum, p. 24.

Συμβουλος ουδεις εσιι βελτίων Χρόνου, , where, however, he gives i oliy oi deis, which destroys the verse. APOLLODORUS TALTI, ap. Stob. Grot. p. 461.

In order to render the Canon respecting the produced quantity of this comparative adjective universal, the following passages require correction. Aschylus apud Athen. IX. p. 375. E.

[ocr errors]

Μοψον γένοι' αν ανδοί τούδε ΒΕΛΤΙΟΝ. The change into BEAT EPON, after the observations which have been made, is sufficiently obvious. It is demanded, indeed, in order to render the style of the fragment Eschylean, as well as to restore the metre. Toup has quoted this passage in his Emendat. in Suid. Part. V. Vol. III. p. 75. but reads Białog firmly, and without apparent suspicion of an error. MENANDER, apud Stob. Grot. CXXII. p. 4974

*Αν πρώτος απέλθης, καλαλύσεις συ βελλιου:

'Εφιδί' έχων απήλθες, εχθρός ουδενί. These verses form part of a fragment, which has frequently exercised the talents of the critics; and which Heringa has properly separated from the preceding seven lines, in his 05serv. Criticæ, xxix. p. 255. We must confine ourselves to these two only, on the present occasion.

In ihe first place, 'Av should be 'Hv, which is ’Er dv; for the Atric potts never use av for ñv. Next, we should prefer Tfw7? to Azules, in order to preserve the lambus. - As to the short pe

* Clemens only cites the latter instances.
+ Sic pro canali Musgrav.

nultimate

SIENSIS.

anlţimate of Bixlov, that must be attributed to Salmasius, whose emendation Grotius inserted in his text, instead of xalanuoris Realiova: which is the lection of the six editions of Stobæus, by which his was-preceded. Joannes Clericus contentedly gave what he found : not so PHILELEUTHERUS LIP.

He observes in his Emendationes, that the third syllable of Kaanúteis must be long : but he had not discovered that the second of Ballou could not be shost. His lambic, therefore, is not much better than that of Salmasius ;; .

* Αν πρωτος εξέλθης, καταλύσεις βέλλον. In this, it must be granted, there is only a Spondeus in sexta, though in the other that foot appears in quarta et in sexta sede. In order to obtain the true reading of the passage, we venture to propose a very slight alteration ;-the change of an Icta into an Omega, that is, of xulcaucets, the verb, into xalamucens, the substantive ; which will restore sense and metre to the whole :

*Ην πρωταπέλθης καιαλυσεως, βελτίονα

'Εφίδι' έχων απήλθες, εχθρος ουδενί. This fragment is in a great measure borrowed from the Tapervivor of Alexis, the relation of Menander; and whose works, Mr. Cumberland * with justice thinks, the younger poet must have studied as his model.

The passage is preserved by Athenæus, XI. 463. B. and we are sorry that the want of toom prevents our placing the verses of the Uncle and of the Nephew in one view before the reader: who might observe, by a comparison, the prominence of that moral cast of thought, which so eminently distinguished the writings of Menander.

The metre and usage of the word uxlohy015, Diversorium, are defended by Euripides, Electr. 396.

Δεξώμεθ' όικων καταλύσεις: Χωρείν Χρεών. . Accipiamus ædium diversoria, [Masgrave says the unknown Orestes to Electra ; and by Alexis in the beginning of a fragment preserved by Athenæus, IA'. p. 105. 29. Edita Aldi. 'Απηλων τα ξενω εις την καταλυσινησ ννν αιων ανηρ. Cauben in his editioit, xi. 502. F. (cinimad'. p. 820.) and Grotius ių his Excerpt. p. 557. offer difierent conjectures. To them we cannot now attend: the fornier is not tight, and the latter is unsatisfactory': but about the word xxlárvors there seems little reason for hesitation. Macho also uses the word in a fragment like wise cited by Athenaeus, Vill. 337.

Ελθών, κατάλυσιν ουδαμου μισθωσίμην
Δυνάμενος ευρείν. .

* Observer, No. 100. p. 66.

In the fifth line of this passage, instead of 'Idév t’ en iguoriaread: Ίδών τ’ εκει θύονία τον νεωκόρον. Casaubon’s πελα θυανία destroys the metre. The first syllable of Otw is always long, Attice. The Megarensian uses it short, according to his Dialect, in Aristophanes, Acharn. 792.

Κάλλισθός έσλι χειρος 'Αφροδιτα θύειν. but Dicæopolis, in the next verse, Atheniensium more :

'Αλλ' ουχί χοίρος τη φροδίτη θυέλαι. In Euripides, Electr. 1148. we find,

Θύσεις γαρ, Δια χρή σε δα μοσιν θύειν. The Spondeus in sexto loco must be removed by a transpo. sition :

Θύσεις γαρ, οία χρή σε θυειν δα μοσιν. as we observed in the Review of the learned Dr. Huntingford's apology for his Monostrophics, M. R. Aug. 1785, p. 120.

Ta's salaÚTEIS TOETO Har also occurs in Diodorus Siculus, II. 113. 94.--Thucydides, indeed, I. 18. p. 15. 60, applies it dif. ferently: Twy Tuparrwv; and again vill. 18. p. 516. 85. xala'n vois TOÙ Théjou. Euripides himself, in a fragment of his Melanippe, ix. ap. Stob. LXX. speaking against marrying rich women, adds :-as yap dianurais ou pédal.

ΒΡΑΔΙΩΝ, . This comparative, like Táxtwy, has been condemned by the Grammarians, and by Lucian: Pseudolog. III.573. where Grævius's note may be consulted. The word does not occur in the Dramatic writers. The penultimate is short in Hesiod : Op.

D. 528.

Στρωφάλαι, ΒΡΑΔΙΟΝ δε πανελλήνεσσι φαείνει.

ΓΛΥΚΙΩΝ. . The penultimate is short, Ionice & Dorice : Hom. 11. Α. 249. Του και απο γλώσσης μιλίζος ΓΛΥΚΙΩΝ ρέεν

our. So Theocrit. IA'. 37. Apoll. Rh. III. 815. Moschus, B. 3.

This comparative adjective is found in one passage only of the remains of the Athenian stage :

SOPHOCLES Phil. 146ι. Νύν δ', ώ κρίναι, ΓΛΥΚΙΟΝ τε ποιον. in which Anapestic verse the penultimate is short, in opposi. tion to the Canon. Tives, observes the Scholiast, read Auxlov, which stands on the margin of the Brubachian edition of 1544. Brunck is silent. The true reading is probably, rayxspev, as Eurip. Med. 1106. Tímwy yours poly Bacoinja-Aristophanes uses the word, Lysistr. 971. and Thesm. [Scythici] 1192.

The

The comparative Γλυκίων, and the superlative Γλυκισίος, we are inclined to believe, were not in use among the Attic poets. Faunótipos is found in the Aves of Aristophanes, V.1342; and ravnýtalos appears, in Euripid. Or. 159. Cycl. 126, and frequently in Aristophanes ; as, Ran. 311. Achain. 475. Pax. 526. Eccl. 124. 241. 1046. &c.

EXOIS2N. No example of ’Exbow in Hexameters occurs to our recollec, tion. The penultimate is short in the tragedies. EscHYLUs. Suppl. 5ο7. 'Αλλ' η δρακόνων δυσφρόνων ΕΧΘΙΟΣΙΝ. EURIP. Troad. 1066. To pwpov duwv, min ft U' 'EXOI ONES. Soph. CED. Tyr. 272. TW vür odepłetoan, xăto Tid EXOI'ONI.

So in Philoct. 683. in a chorus, ARISTOPHANES affords no example to defend the rule.

The quantity of the penultimate is doubtful in Æschylus, Pers. 438. Eurip. Electr. 222. Sophocles, Ajax. 1054. Antigon. 86. "Οι μοι καινυα πολλών εχθίων έσει, where the Ionic

lov ought probably to be changed into milov.* Electr. 1047. Βελής γάρ έστιν ουδέν εχθιού κακής.. which verse of Sophocles Musgrave has placed as the ninth uncertain fragment of Euri. pides. The margin of Grotius's Stobaeus, Tit. IV. p. 28. misled him, where the line is cited as the production of the latter poet.-To these five instances, add also Soph. Electr. 1189. Aristophanes, Aves, 370.

From the supposition, however, that the Attic poets considered the penultimate of these comparatives in 102N as common syllables, a slight corruption has taken place in a fragment of Epicrates, which may be readily restored.

EPICRATES, Év Avonpotw, apud Athen. VI. p. 91.41. Edit. Ald. Princ. 'Επικράτης δ' εν Δυσπράτω δγανακίουνία ποίει τινα των οικείων,

και λεγοντα Τί γαρ έχθιον ή παι, παι, καλ εισθαι παρα πότον. So the verse also appears in the second or Basil edition ; and in those of Casaubon, p.262. D.-Grotius in his Excerpt. p.669. has likewise thus exhibited this portentous lambic, with an Anapest and Cretic to form the first Dipodia. The metre is easily recovered. Read :

Ti ve

"Εχθιον, ή παι, παι, καλείσθαι παρα ποτον.

This correction was proposed some years ago, by one of the first scholars in this country. The writer may say-Illum absens absentera auditq. videtque!

ΗΔΙΩΝ, ,

ΕΔΙΩΝ, . The penultimate is short Doricè : Theocrit. A. 7. "Αγιον, ώ ποιμλν, το τεόν μέλος, και το καλαχές, Eion. Z. 11. Εξερίω, Κείδαμε, τί μοι πίλει άδιoν άλλων. It is long in the Attic poets :

EURIPIDES. Cycl. 251. 'HAION' (07.v* o gae au venid? 7. So Ion. 1140. ARISTOPHANES. Acharn. 116. Aves. 785. Pax. 1140. Vesp. 520.-and 291. in an Ionic a minore, which does not seem quite right.-So also Menander apud Stob. Grot. LXXXII. p. 345. Cleric. p. 238. Philemon ap. Stob. Gr. xix. p. 10!. Cleric. p. 302. ' Apollodorus Caryst. apud Athen. Vil 280. F. Grot. Exc. p. 803.

H&w occurs also in the following lines, by which the quantity of its penultimate cannot be settled: Æschylus, Aga'memn. 613. Euripides. Hippol. 291. Cycl. 443. Helen. 823. Erecth. fragm. vil. I. et 3. ex Stob. Grot. LXXIX. p. 337Phænix. fragm. II. ex Stob. xxxix. Sophocles, Ajax 1011. Oed. Tyr. 592. Aristoph. Aves. 3. Alexis apad Stob. Grot. LXVIII. p. 277.; and again apud Athen. 28. E. Phericrates. Kopravci. apud Athen. IV. 159. F. Diphilus, apud Stob. Grot. XXI. p. 109. Antiphanes Anunicis apud Athen. VI. 258. & Grot. Excerpt. 613. A1 nesimachus ap. Athen. VIII. 359. D. & Grot. Excerpt. 661.

In some passages, however, the Attic poets appear to vioJate the Canon : Eurii ces Suppl. 1101, Kaleixe xerpá zási O HAION.

So Aldus and Hervag. 1537. but the Basils of '1541; 1551, and 1562. Fol. Canter. 1571, and Commelin. 1597. Xep. Barnes and Carmeli give xecci. Markland returns to wsipi, and Musgrave to xepi.- If the plural be admissible, a transposition wil remedy the defect :

και κρα, τότε
Και είχε χερσίν-υδέν ήδιον πατρί

Γέροντι θυγας'ς. . It once seemed to us that the reading might be, Kalaiye yapée menüiniciov malpé.

ARISTOPH. Acharn. 271. Ioanwv acig {olu ödlov, w Datos paans. So Aldus. The error was corrected by Dawes, Misc. Crit. 251. by reading: Ion yes iob' ñdeos, w 0.0 which Brunck has inserted in his text. This alteration, indeed, was confirmed by two of his MSS. and in a third, tol' is written over iclov.- This also, among a great variety of Dawes's emendations, is established by the authority of the Ravenna MS.

« PreviousContinue »