Page images


prove by yourletters, therm Soλων, τουτους πεμψω απεwill I send to bring your νεγκειν την χαριν υμων εις liberality unto Jerusalem.

Ιερουσαλημ. 4 And if it be meet that 4 Εαν δε η αξιον του καI go also, they shall go με πορευεσθαι, συν εμοι ποwith me. .

ρευσονται. 5 Now I will come unto 5 Ελευσομαι δε


υyou, when I shall pass μας, όταν Μακεδονιαν διελthrough Macedonia : (for


(Μακεδονιαν γαρ διερI do pass through Macedonia.)

6 And it may be that I 6 Προς υμας δε τυχον will abide, yea, and winter

παραμενώ, η και παραχειμάwith you, that ye may σω, ένα εμεις με προπεμbring me on my journey,

ψητε και εαν πορευωμαι. whithersoever I go. 7 For I will not see you

7 Ου θελω γαρ υμας αρτι now by the way, but I

εν παροδο ιδειν· ελπιζω δε trust to tarry a while with

επιμεναι προς you, if the Lord permit.

υμας, εαν ο Κυριος επιτρεπη. 8 But I will tarry at 8 Επιμενω δε εν Εφεση Ephesus until Pentecost. εως της σεντηκοςης"

9 For a great door and 9 Θυρα γαρ μοι ανεωγε efectual is opened unto μεγαλη και ενεργης, και ανme, and there are many


πολλοι. adversaries. .

χρονον τινα

their approbation of their own messengers, as the apostle was to be present at their appointment : and in support of his translation, he quotes Rom. xiv. 20. as an example of δια, used to signify τυith. But seeing the apostle was to take these messengers with him to Jerusalem, they certainly had no need of any letters from him. I therefore think, the letters of which the apostle speaks, were neither to, nor from himself, but from the Corinthians to the brethren in Jerusalem, informing them, that the persons who presented these letters, were appointed by them to attend the apostle when he deli. vered the collections at Jerusalem. This meaning will be clearly conveyed, if oυς εαν δοκιμασητε δι' επιςολων, is translated, whomsoever ye shall authorize by letters.

Ver. 4.-1. Or, if it be proper that even I should go, they, &c. Here the apostle insinuated his inclination to have the collections committed to his care. However, that the churches, and even the saints in Judea, might be certain that no part of the money which he reccived was withheld, but

will send to carry your will I send to carry your gift to Jea (xapev, grace,) gift to Je- rusalem, that they may present it to Tusalem.

the church there in your name. 4 (A4, 108.) Or, if it be 4 Or if it be thought proper that proper that even I should even I should go to Jerusalem, your go,' they shall go with me. messengers shall go with me, to wit

ness the delivery of your gift. 5 (16, 103.) Now I will 5 Now, I will come to you after I come to you, when I have have passed through Macedonia : passed through Macedo- (For I am to pass through Macedonia. (For I do pass through nia, in my way, that I may visit the Macedonia.)

churches there, and receive their

collections.) 6 And, perhaps, I shall 6 And perhaps I shall continue abide, and even winter some time, and even winter with you, with you, that ye may that ye may help me forward, by ac. send me forward, whither companying me a little way in my soever I may go.

journey, (See Tit. iii. 13.) by what

ever road I may go to Jerusalem. 7 For I will not now 7 For, having delayed my visit so see you in passing, but I long, when I come, I will not then hope to remain with you see you in passing : but I hope to some time, if the Lord per. have it in my power to remain with mit.1

you some time, if the Lord permit. 8 However, I shall re- 8 However, being much occupied main (s), 173.) at Ephesus here at present, I propose to remain until Pentecost.

at Ephesus until Pentecost. 9 For a great and effec- 9 For a great and effectual opportual door is opened to tunity of making converts in this me ;'(xet, 211.) yet THERE city, is granted to me by God. Yet ARE many opposers. there are many violent opposers of

the gospel in Ephesus, and its neighbourhood.

[ocr errors]

that the whole was delivered with the greatest fidelity, he proposed to all the churches that messengers should be deputed by them to attend to him, that they might witness the delivery of their collections in Jerusalem. Some of these messengers are mentioned, 2 Cor. viii. 23. ix. 4.

Ver. 7.-1. If the Lord permit. This manner of speaking concerning their future actions, the apostles recommended, James iv. 15. and the first Christians practised, because it expressed how deeply they were affected with a sense that all events are directed by God.

Ver. 9.-1. For a great and effectual door is opened to me. The door of a house, being the passage into it, the opening of a door, in the eastern phrase,

αυτον μετα

10 Now if Timotheus 10 Εαν δε ελθη Τιμόθεος, come, see that he may be βλεπετε ένα αφοβως γενηται with you without fear: for

προς υμας το γαρ εργον he worketh the work of Κυριου εργαζεται ως και εγω. the Lord, as I also do.

11 Let no man therefore 11 Μη τις ουν αυτον εξουdespise him : but conduct Βενηση: προσεμψατε δε αυhim forth in peace, that τον εν ειρηνη, ένα ελθη προς he may come unto me:

με εκδεχομαι γαρ for I look for him with the

των αδελφων. brethren. .

12 As touching our bro- 12 Περι δε Απολλω του ther Apollos, I greatly de- αδελφου, πολλα παρεκάλεσα sired him to come untu

αυτον, ένα ελθη προς υμας μεyou with the brethren: but

τα των αδελφων" και σαντως his will was not at all to come, at this time; but he

ουκ ην θελημα, ένα νυν ελθη: will come when he shall ελευσεται δε όταν ευκαιρηση. have convenient time.

13 Watch ye, stand fast 13 Γρηγορειτε, σηκετε εν in the faith, quit you like τη πιςει, ανδριζεσθε, κραmen, be strong.


[ocr errors]

signified the affording a person an opportunity of doing a thing. The phrase occurs in other passages of scripture. See Col. iv. 3. note, Hosea ii. 15.The apostle's long abode at Ephesus, was owing to his great success in converting tho Ephesians, and such strangers as had occasion to resort to that metropolis. But about the time this letter was written, his success was greater than common. For many who used curious arts, the arts of magic and divination, were converted, and burned their books containing the secrets of these arts, Acts xix. 17.-20. This so enraged the idolaters at Ephesus, but especially the craftsmen, that they raised the great tumult, described Acts xix. 28.-41.

Ver. 10.-1. That he be among you wit bout fear. At this time, Timothy being young, and extremely attached to the apostle, there was some reason to fear, that the faction would treat him ill; more especially if he reproved them for their disorderly practices. The apostle therefore recommended it to the sincere part of the church, to defend him from any injury which the faction might attempt to do him, either in his character or his person,

Ver. 11.-1. I expect him with the brethren ; namely, Erastus, who had been sent with Timothy to Corinth, Acts xix. 22. and Titus, who carried this letter, and another brother whose name is not mentioned ; (See 2 Cor, do Now, if Timothy be 10 Now, if Timothy be come whom come, take care that he be I sometime ago sent to you, (chap. among you without fear;' iv. 17.) take care, by shewing your for he worketh, even as I affection and obedience, that he be Do, the work of the Lord. among you without fear. For he

workcth even as I do, the work of

the Lord faithfully. 11 Wherefore, letno 11 Being such a person, let no man one despise him; but send despise him on account of his youth, him forward in peace, that or of his attachment to me : but send he may come to me : for him forward in safety, that he may I expect him with the return to me : for I expect him to brethren.

come with the brethren. 12 And with relation to 12 (Ilepe de 279.) And with relaOUR brother Apollos, Ition to our fellow labourer Apollos, I entreated him much to go entreated him earnestly to visit you to you with the brethren: with the brethren, the bearers of this (xav) but his inclination letter, in expectation that his prewas not at all to go now ;' sence might be useful to you. But but he will go, when he his inclination was not at all to visit shall find a convenient you at this time. But he will visit season.

you, when he shall find a convenient

season for doing it. 13 Watch ye, stand fast 13 Having for enemies false in the faith, quit yourselves teachers, persecutors, and evil spilike men : be strong. rits, watch ye, stand fast in the faith,

quit yourselves like full grown spiritual men : be strong.

xii. 17, 18.) perhaps, also, some of the Corinthian brethren, whom the apostle had desired Titus to bring with him to Ephesus, having need of their assistance there. Ver. 12.-1. His inclination was not at all to go now.

The Latin commentators are of opinion, that Apollos, displeased with the behaviour of the faction, had left them as incorrigible, and had returned to Ephesus, from whence he had been recommended to the brethren of Achaia, Acts xviii." 24. 27. xix. 1. But the messengers from Corinth, arriving with a letter to the apostle full of respect, he answered it by Titus, and requested Apollos to accompany him, in the hope that he might be useful in assisting Titus to settle the disturbances in that church. But Apollos refused to go, know. ing the violent temper of the faction.

2. But be will go when he shall find a convenient season. Jerome says, Apollos actually went to Corinth, after the disturbances had ceased. But whether in this, Jerome delivered his own opinion only, or some ancient tradition, is uncertain.

14 Let all your things

14 Παντα υμων εν αγαση be done with charity. γινεσθω.

15 I beseech you, bre- 15 Παρακαλω δε υμας, thren, (ye know the house αδελφοι" οιδατε την οιχίαν of Stephanas, that it is the Στεφανα, ότι εςιν απαρχή της first fruits of Achaia, and

Αχαιας, και εις διακονιαν τους that they have addicted

αγιοις εταξαν εαυτους themselves to the ministry of the saints,)

16 That ye submit your- 16 Ινα και υμεις υποτασselves unto such, and tο σησθε τοις τοιουτοις, και πανevery one that helpeth

τι τω συνεργουντι και κοπιwith us, and laboureth.

αντι. 17 I am glad of the

17 Χαιρω δε επι τη σαρcoming of Stephanas, and ουσια Στεφανα και ΦουρτουFortunatus, and Achaicus:

νατου και Αχαικου, ότι το for that which was lacking on your part, they have υμων υπερημα υτοι ανεπληsupplied. .

ρωσαν. . 18 For they have re- 18 Ανεπαυσαν γαρ το εμον freshed my spirit and

πνευμα και το υμων. Επιγινyours: therefore acknow.

ωσκετε ουν τους τοιουτους. ledge ye them that are such. . 19 The churches of

19 Ασπαζονται υμας αι εκAsia salute you. Aquila

κλησιαι της Ασιας. Ασπαζον. and Priscilla salute you much in the Lord, with ται υμας

ται υμας εν Κυριω

εν Κυριω πολλα the church that is in their Ακυλας και Πρισκιλλα, συν τη house.

κατ' οικον αυτων εκκλησια.

Ver. 14.-1. Let all your matters be done with love ; namely, your differ. ences about worldly affairs, mentioned, chap. vi. your disputes concerning marriage and a single state, chap. vii. your eating things sacrificed to idols, chapters viii. x. your eating the Lord's supper, chap. xi. and your method of exercising your gifts, chapters xii. xiv. In all these, ye ought to have a regard to the good of your neighbours, that ye may not occasion each other to sin.

Ver. 17.-1. I am glad of the coming of Stepbanas. Stephanas is sup, posed by many, to have been the son of Stephanas, mentioned ver. 15. He, with Fortunatus and Achaicus, I suppose, were the messengers sent by the sincere part of the Corinthian church, with the letter mentioned chap. vii, 1. See the Preface to this Epistle, sect. 6.

« PreviousContinue »