C. For ending thee no sooner. nor age, Thou hast nor youth But, as it were, an after-dinner's sleep, Dreaming on both; for all thy blessed youth Of palsied eld; and when thou art old and rich, I humbly thank you. 'Do curse' &c.-Abuse (devvášw) the pπns, gout &c., the blame of slow disease. 'An after-dinner's sleep'-vos dεiπvwv diácoxos. To make thy riches pleasant'—a perfecting äpTuμa of thy treasures. • Oddseven’—ἄνισον—ἴσον. 'I humbly thank you '-I have great obligation to thee though ἐκ σμικρῶν. EXERCISE 39. Nisus erat portæ custos, acerrimus armis, His amor unus erat, pariterque in bella ruebant; num Mens agitat mihi; nec placida contenta quiete est. The first three lines make four. Et juxta' &c.-and together his companion was guarding the gates &c. . . . pre-eminent of the (sons) of Æneas, and all who wear &c. 'Ora puer' &c.—(see Soph. O. R. 742). 'An sua cuique Deus ' &c.-or the desire (infinitive) which rules in each (plural), is that a God to men? 'Nec placida' &c.- -nor allows me to στέργειν in idleness. 'Qui certa reportent '-men to.report in what state of fortune we are placed (ratioτημ). Monia Pallantea '—the city of Evander. EXERCISE 40 (a). Interea pavidam volitans pennata per urbem Scissa comam, muros amens atque agmina cursu 'Interea' &c.-As she enquired-for her boy came a messenger that he was dead &c. . . . and her limbs, as she heard, grew-stiff with cold. 'Amens'-ovoɛioa in madness. 'Cœlum dehinc' &c.-she uttered the sharp ivyμòs of a shrill cry to heaven. 'Extremum '-in last address. EXERCISE 40 (b). Heu, terra ignota canibus data præda Latinis Alitibusque jaces, nec te tua funere mater Produxi, pressive oculos aut volnera lavi, Veste tegens, tibi quam noctes festina diesque Urgebam et tela curas solabar aniles. Quo sequar? aut quæ nunc artus avolsaque membra Et funus lacerum tellus habet? hoc mihi de te, Nate, refers? hoc sum terraque marique secuta ? Figite me, si qua est pietas, in me omnia tela Quam noctes festina' &c.—which I by night, by day (adjectives) was working, an old woman toiling with the shuttle. 'Hoc mihi de te' &c.-surely thou dost not give back (aorist) thy head alone [to me] who followed? &c. "Torpent infracta' &c.—all their courage, with readiness for battle, is let go and gone (opovdos). 'Ilionei monitu' &c.-Thus Iulus and Ilioneus ordered. INDEX OF PHRASES AND COMBINATIONS CONNECTED WITH NOUNS REPRESENTING LEADING IDEAS. [CARE must be taken, in using this index, to ascertain the meaning of the several words and combinations, by means of a Lexicon, if necessary. Many other combinations may also be made of the words found here, which it would have been superfluous to have specified.] AGE (i. e. old age). γῆρας—πένθιμον--δυσπάλαιστον —ἀναιδείας πλέον-γήρᾳ καταφθινεῖν—λευκὰ γήρα σώματα—δυσώνυμον ἐς γ. ἐλθεῖν—γήρως ἔσχατον τέρμα. γέροντα νωμᾷν πόδα-παλαιὸν σῶμα—γηροβοσκός-γηροβοσκεῖν—ὁ γηράσκων χρόνος. BLOOD. αἷμα—νεόφονον-χλωρόν—ἐρεμνόν—μελανθέν. ἀνδροφθόρου βεβρῶτες αἵματος λίπος—αἷμα, αἵματος ῥοὰς πάσασθαιἰὸς αἵματος μέλας—δεῦσαι γαῖαν αἵματος—πεφυρμένη χθὼν αἵματι—γῇ αἷμα δωρεῖσθαι αἱματηραὶ χέρες-αἱματόρρυτος, αἱματωπὸς, αἱματοσταγής, πέλαγος αἵματος(and of kindred συγγενὲς, ἐμφύλιον αἱ-πρὸς φύσιν αἵματος. BRIGHTNESS. ἀκτὶς, σέλας, λάμπας, φέγγος—ὀμμάτων, ἡλίου, ἡμέρας, οὐρανοῦ. ἐφέστιον σέλας-λαμπάδων σέλας—φέγγος οίκων—φαιδρὸν, φαεινὸν σέλας. BURIAL. τάφος—τύμβος. ὀρθὸν χῶμα τάφου—μοῖραν λαχεῖν τάφον ἔρμα τάφου ποταίνιον-τάφου μὴ [πολείπεσθαι-κατασκαφαὶ τάφου-σῶμα τυμβεῦσαι |