Page images
PDF
EPUB

C.

For ending thee no sooner.

nor age,

Thou hast nor youth

But, as it were, an after-dinner's sleep,

Dreaming on both; for all thy blessed youth
Becomes as aged, and doth beg the alms

Of palsied eld; and when thou art old and rich,
Thou hast neither heat, affection, limb, nor beauty,
To make thy riches pleasant. What's yet in this
That bears the name of life? yet in this life
Lie hid moe thousand deaths: yet death we fear,
That makes these odds all even.

I humbly thank you.
To sue to live, I find I seek to die;
And, seeking death, find life: let it come on,
Shakspeare.

'Do curse' &c.-Abuse (devvášw) the pπns, gout &c., the blame of slow disease.

'An after-dinner's sleep'-vos dεiπvwv diácoxos. To make thy riches pleasant'—a perfecting äpTuμa of thy treasures.

• Oddseven’—ἄνισον—ἴσον.

'I humbly thank you '-I have great obligation to thee though ἐκ σμικρῶν.

EXERCISE 39.

Nisus erat portæ custos, acerrimus armis,
Hyrtacides: comitem Æneæ quem miserat Ida
Venatrix, jaculo celerem levibusque sagittis :
Et juxta comes Euryalus, quo pulcrior alter
Non fuit Æneadum, Trojana neque induit arma:
Ora puer prima signans intonsa juventa.

[ocr errors]

His amor unus erat, pariterque in bella ruebant;
Tum quoque communi portam statione tenebant.
Nisus ait, Dine hunc ardorem mentibus addunt,
Euryale? an sua cuique Deus sit dira cupido?
Aut pugnam aut aliquid jamdudum invadere mag-

num

Mens agitat mihi; nec placida contenta quiete est.
Cernis, quæ Rutulos habeat fiducia rerum :
Lumina rara micant: somno vinoque soluti
Procubuere silent late loca. Percipe porro,
Quid dubitem, et quæ nunc animo sententia surgat.
Ænean acciri omnes, populusque patresque,
Exposcunt; mittique viros qui certa reportent.
Si tibi, quæ posco, promittunt; nam mihi facti
Fama sat est; tumulo videor reperire sub illo
Posse viam ad muros et moenia Pallantea. Vergil.

The first three lines make four.
"Eneas-Aivέaç.

Et juxta' &c.-and together his companion was guarding the gates &c. . . . pre-eminent of the (sons) of Æneas, and all who wear &c.

'Ora puer' &c.—(see Soph. O. R. 742).

'An sua cuique Deus ' &c.-or the desire (infinitive) which rules in each (plural), is that a God to men? 'Nec placida' &c.- -nor allows me to στέργειν in idleness.

'Qui certa reportent '-men to.report in what state of fortune we are placed (ratioτημ).

Monia Pallantea '—the city of Evander.

EXERCISE 40 (a).

Interea pavidam volitans pennata per urbem
Nuntia Fama ruit matrisque adlabitur aures
Euryali at subitus miseræ calor ossa reliquit,
Excussi manibus radii revolutaque pensa.
Evolat infelix et femineo ululatu,

Scissa comam, muros amens atque agmina cursu
Prima petit, non illa virum non illa pericli
Telorumque memor; cœlum dehinc questibus implet:
'Hunc ego te, Euryale, aspicio? tune ille senectæ
Sera meæ requies? potuisti linquere solam,
Crudelis? nec te, sub tanta pericula missum,
Adfari extremum miseræ data copia matri?'

'Interea' &c.-As she enquired-for her boy came a messenger that he was dead &c. . . . and her limbs, as she heard, grew-stiff with cold.

'Amens'-ovoɛioa in madness.

'Cœlum dehinc' &c.-she uttered the sharp ivyμòs

of a shrill cry to heaven.

'Extremum '-in last address.

[ocr errors]

EXERCISE 40 (b).

Heu, terra ignota canibus data præda Latinis Alitibusque jaces, nec te tua funere mater Produxi, pressive oculos aut volnera lavi, Veste tegens, tibi quam noctes festina diesque Urgebam et tela curas solabar aniles.

Quo sequar? aut quæ nunc artus avolsaque membra Et funus lacerum tellus habet? hoc mihi de te, Nate, refers? hoc sum terraque marique secuta ?

Figite me, si qua est pietas, in me omnia tela
Conicite, o Rutuli, me primam absumite ferro;
Aut tu, magne Pater divum, miserere, tuoque
Invisum hoc detrude caput sub Tartara telo,
Quando aliter nequeo crudelem abrumpere vitam.'
Hoc fletu concussi animi, mœstusque per omnes
It gemitus: torpent infractæ ad prælia vires.
Illam incendentem luctus Idæus et Actor
Ilionei monitu et multum lacrimantis Iuli
Corripiunt, interque manus sub tecta reponunt.
Vergil.

Quam noctes festina' &c.—which I by night, by day (adjectives) was working, an old woman toiling with the shuttle.

'Hoc mihi de te' &c.-surely thou dost not give back (aorist) thy head alone [to me] who followed? &c. "Torpent infracta' &c.—all their courage, with readiness for battle, is let go and gone (opovdos).

'Ilionei monitu' &c.-Thus Iulus and Ilioneus ordered.

INDEX OF PHRASES AND COMBINATIONS CONNECTED WITH NOUNS REPRESENTING LEADING IDEAS.

[CARE must be taken, in using this index, to ascertain the meaning of the several words and combinations, by means of a Lexicon, if necessary. Many other combinations may also be made of the words found here, which it would have been superfluous to have specified.]

AGE (i. e. old age).

γῆρας—πένθιμον--δυσπάλαιστον —ἀναιδείας πλέον-γήρᾳ καταφθινεῖν—λευκὰ γήρα σώματα—δυσώνυμον ἐς γ. ἐλθεῖν—γήρως ἔσχατον τέρμα. γέροντα νωμᾷν πόδα-παλαιὸν σῶμα—γηροβοσκός-γηροβοσκεῖν—ὁ γηράσκων χρόνος.

BLOOD. αἷμα—νεόφονον-χλωρόν—ἐρεμνόν—μελανθέν. ἀνδροφθόρου βεβρῶτες αἵματος λίπος—αἷμα, αἵματος ῥοὰς πάσασθαιἰὸς αἵματος μέλας—δεῦσαι γαῖαν αἵματος—πεφυρμένη χθὼν αἵματι—γῇ αἷμα δωρεῖσθαι αἱματηραὶ χέρες-αἱματόρρυτος, αἱματωπὸς, αἱματοσταγής, πέλαγος αἵματος(and of kindred συγγενὲς, ἐμφύλιον αἱ-πρὸς φύσιν αἵματος.

BRIGHTNESS. ἀκτὶς, σέλας, λάμπας, φέγγος—ὀμμάτων, ἡλίου, ἡμέρας, οὐρανοῦ. ἐφέστιον σέλας-λαμπάδων σέλας—φέγγος οίκων—φαιδρὸν, φαεινὸν σέλας. BURIAL. τάφος—τύμβος. ὀρθὸν χῶμα τάφου—μοῖραν λαχεῖν τάφον ἔρμα τάφου ποταίνιον-τάφου μὴ [πολείπεσθαι-κατασκαφαὶ τάφου-σῶμα τυμβεῦσαι

« PreviousContinue »