Page images
PDF
EPUB

6

a

“ William Oldisworth little is now remembered but the titles “ of some of his literary productions. He was editor of the “ Muses' Mercury, 1707 ; and published, 1. ‘A Dialogue be" *tween Timothy and Philatheus, in which the Principles and

Projects of a late whimsical Book, intitled, The Rights of « « the Christian Church, &c. are fairly stated, and answered in “ • their kind, &c. By a Layman. 1709, 1710, 3 vols. 8vo. "" (see p. 22.)' 2. A Vindication of the Bishop of Exeter “(Dr. Blackall) against Mr. Hoadly.'” Nichols's Literary Anecdotes, v. i. p. 151. Reprinted'in 1734 and 1737, at London, in 8vo. Lond. fol. 1720. Translations from Horace into English

prose, by Sir W. Temple; in his Works. LOND. 4to. 1721. A Translation of Ode üïi. Book iïi, into

English verse, by Jos. Addison; in his Works. Swift has translated various Odes of Horace, which will be

found in his Works. LOND. 8vo. 1726. The Works of Horace translated into

English prose, with Dacier's notes, by L. Welsted;

6 vols. Lond. 8vo. 1728. The Art of Poetry, in English num

bers, by H. Ames. Lond. 8vo. 1728. A paraphrastic version of Ode iii. B.

ii. addressed to a Lady, by W. Pattison; in his Poetical Works.

See the Present State of the Republick of Letters for May, 1728, and September, 1729, for translations of two Odes of Horace. LOND. 8vo. 1730. Translations of several Odes, Satires,

and Epistles, by Major Hanway. LOND. 8vo. 1731. The fifth Ode of Book i. rendered

almost word for word, without rhyme, according to the Latin measure, as near as the language will permit,

by J. Milton; in his Works. DUBL. 4to. 1731. The second Book of Horace's Epistles,

with notes, by C. Cartby. Lond. fol. 1733. The first Satire of the 2nd Book, in

Latin and English. Lond. 4to. 1734. The first and second Satires of the

2nd Book, translated by A. Pope. The 2nd Epistle of the 2nd Book, by the same. Lond. fol. 1737, and in bis Works.

LOND. 8vo. 1734. The first Satire of the second Book

vindicated, in a Dialogue between A. Pope and his learned Council: to which is added the second Satire

of the same Book, by the same hand Lond. 8vo. 1735. The Art of Poetry in English num

bers, by Ames. LOND. 8vo. 1735. The Epistles of Horace, with Gems

and Medals, by G. Ogle. LOND. 8vo. 1737. The eighth Satire of the 2nd Book

translated, by G. Ogle. The eighth and ninth Epistles, Book i. by the same. Lond. 1739. The twelfth Epistle

of Horace, by the same. Lond. 8vo. 1739.
LOND. 8vo. 1737. The Odes and Epodes translated into

English verse, by T. Hare, A.B.
LOND. 8vo. 1737. Translations from Horace by Jabez

Hughes; in his Miscellanies in prose and verse.
LOND. fol. 1739. Men and Measures characterized from

the 16th Ode of Book ii. LOND. 12mo. 1739. The third Ode of B. iii.; the

twenty-second of B. i.; and the sixteenth Ode of B. ii.; translated into English verse, by Jno. Hughes; in his

Works, published by W. Duncomb.
Lond. fol. 1741. The first Ode of Book i. translated by

John Earl of Orrery.
Lond. 8vo. 1741. (3 vols.) 46, 48, and 1760. (2 vols.)

The Works of Horace, in Latin and English, with the
notes of Dacier, Sanadon, and others, and the Inter-
pretatio.' Printed for Jos. Davidson. 155. to £1.

“ A respectable work, but far inferior to that of Dr. Watson." Bibliogr. Miscell. v. i. p. 120. Lond. Syo. 1741, 1747, 1750, 1760, and 1792. The

Works of Horace translated into English prose, as near as the propriety of the two languages will admit, together with the original Latin.

This is by far the most accurate as well as literal version which has yet appeared : the notes which accompany it are useful, and in general well adapted to answer the purpose for which they were intended, viz. to illustrate the History, Mythology, Geography, &c. of this Poet. It contains Dr. Bentley's readings and Dr. Douglas's Catalogue of about 500 editions of Horace, a life of the Poet, and a critical Dissertation upon his Writings. This translation is by no means of common

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]

occurrence, but is not in our University so popular as from its
merits it deserves to be. See Brüggemann's View, p. 597 ;
and Bibliogr. Miscellany, v. i. p. 119.
Lond. 12mo. 1743. Translations from Horace, by J.

Dryden; in his Original Poems and Translations.
Lond. 12mo. 1743-6, 1747, 50, 55, 56, 65, 1778, &c.

A poetical Translation of the Works of Horace, with the original Text, and critical notes collected from his best Latin and French Commentators, by the Rev. P. Francis. 4 vols.

“ The second edition (Lond. 1747,) is the most correct and “ valuable edition of Francis's Horace. A very splendid and magnificent edition, very elegantly printed, with the Latin text,

was published at London, 1749, in 4to. in 2 vols. with cuts." Harwood. “ This gentleman's version, particularly of the “ Odes, is highly Horatian : it is moral without dulness, gay " and spirited with propriety, and tender without whining. “ Hence few translations have gone through more editions,

or met with greater applause from the public.” Mo. Rev. for Jan. 1758, p. 45. “ Cette traduction,” says Brunet, alluding to the edition of 1747, “ en vers, est fort estimée, et elle

a été fréquemment réimprimée. Harwood regardait l'édition “ que nous indiquons, comme la meilleure ; il y en a des exem

plaires en gr. pap. devenus rares.- L'édition de Londres, “ 1807, 4 vol. in-12, renferme des notes supplémentaires par “ Dubois.” Brunet, t. ii. p. 143. Lond. 12mo. 1744. The Odes of Horace, by P. Sana

don, with an English translation in poetic prose, by M.

Towers, LL.D.2 vols.
Lond. 8vo. 1745. The first Ode of the third Book.

Inscribed to the Earl of Chesterfield.
Lond. 12mo. 1751-3. The Works of Horace, with the

original text, and reduced to the natural order of con-
struction, with Accents to regulate the right Pronun-
ciation and a close and truly literal English translation,
rendering that Author exceedingly easy and familiar to
every reader, (by John Stirling.) 2 vols.

This translation is now very scarce : the version is, as the title professes it to be, as literal as possible, and it is in my opinion the most accurate, as well as useful translation which has ever been laid before the public. The author of the Blibliographical Miscellany (v. i. p. 120,) is satisfied with calling it “ a useful work.” Brüggemann refers to the Monthly Review for Nov. 1752, p. 369-71, and for Dec. 1753, p. 472.

Lond. 12mo. 1753. A paraphrase upon Ode xix. Book i.

by W. Congreve; in his works. Lond. 8vo. 1753. Ode iv. Book iv. translated into

English verse, by a Gentleman; in West's Odes of

Pindar. LOND. 4to. 1753. The Art of Poetry, (with the Latin

text;) translated by W. Popple. The Reviewer in the Mo. Rev. observes respecting this translation, that “if it should be tried by Horace's test, it is to “ be feared, it will not entitle the translator to immortality.” Oct. 1753, p. 307-10, which see. LOND. 8vo. 1756. A new Translation of Horace's

. Maecenas atavis edite regibus,' by John Theobald. LOND. 12mo. 1756, 1762, 1780; and Edinb. 1783.

The Works of Horace translated literally into English prose, by C. Smart, A.M. (with the Latin text.) 2 vols.

“ Mr. Smart thought that the prose translation of 1756 “ would be injurious to his memory, and therefore be deter“ mined to write one in verse,” (which was first published at London, with the Latin text, in 8vo. in 1767 ; reprinted in 1770, also in 8vo.;) “ but on considering that his work might become “ a school-book, and consequently the sale be encreased, he “ formed the resolution to revise the prose translation, and to “print it at the foot of the page. This resolution he performed “ in the edition of 1770._The prose translation was done for “ Mr. Newbury, of St. Paul's Church-yard, for which he re“ ceived £100.” Bibliogr. Miscell. v. i. Lond. 8vo. 1757-9. The Works of Horace, in English

verse. By several Hands. Collected and published by Mr. Duncombe. With Notes historical and critical. 2 vols.

“Mr. J. Duncombe is the principal translator. His assist“ ants are, William Duncombe, Esq.; J. P. Shard, Esq. ; “ William Cowper, Esq.; Mr. Fawkes, and W. C. Esq. The “ Epodes appear to be entirely Mr. Duncombe's own. The “ Satires are differently executed, according to the different “ talents of the several gentlemen concerned. Though a com“ parison with the translation of Mr. Francis may not turn out greatly to the advantage of Mr. Duncombe, yet it must be “ acknowledged, that many of the imitations are both spirited “ and elegant. The notes will assist those who have not lei“ sure to consult other commentators; Dacier is the chief con“ tributor to them. The editors have added to the Epistles a “great number of imitations, by different hands; of which “ those by the late Mr. Christopher Pitt are not the least va

p. 120-1.

re

“luable.” Monthly Review, vol. XVIII. p. 45-52. vol. XXI. p. 197-201. vol. XXXVII. p. 1. This translation was printed in 1767, in 12mo. in 4 vols. ; with many enlargements and corrections. Lond. xvo. 1758. Imitations of Horace, (with the Latin

text,) by T. Neville, A.M. Agreeable and elegant imitations.” Mo. Rev. for June, 1758, p. 538-41, which see. Lond. 8vo. 1760. The Works of Horace, translated into

English Prose, as near the Original as the different Idioms of the Latin and English languages will allow; with the Latin and order of construction on the opposite page, and critical, historical, geographical, and classical notes, in English, from the best commentators, both Ancient and Modern, &c. 2 vols.

“ As to this translation of the Odes of Horace (comprised “ in the first vol, which was published separately,) which has “ not met with so great encouragement from the public, all “ care bas been taken to keep free of a paraphrase, and to

give the full and true sense of the author, as near the original

as the different idioms of the Latin and English languages “ will allow, without falling into a flat verbal translation." Brüggemann, Suppl. to View, p. 106. “ On fait beaucoup “ de cas des notes qui accompagnent cette traduction.” Brunet, t. ü. p. 142. LOND. 8vo. 1761. Translations from Horace, by J.

Beattie, A.M.; in his Original Poems and Translations. LOND. 12mo. 1762. Tales from Fontaine ; the first

Satire and first Epistle of Horace; and a Letter to a Friend repining on Old Age.

See Mo. Rev. for May, 1762, p. 384. LOND. 8vo. 1766. Translations from Horace, into Eng.

verse, by N. Rowe; in his Works. LOND. 12mo. 1768. Lyric Versions from Horace, with

Observations on his Life and Writings, by E. B. Greene; annexed to his Translation of Anacreon and Sappho, with Pieces from Ancient Authors, &c.

See vol. i. p. 53, under the head of Anacreon. LOND. 4to. 1775. The fourth Ode of the fourth Book

translated into English Verse, by Lord Lyttelton; in his Works.

This Nobleman has also paraphrased the Dialogue of Horace and Lydia, by one between Damon and Delia, published, in bis Works, by Foulis, at Glasgow, in fol. 1787.

« PreviousContinue »