Page images
PDF
EPUB

43

THE

ODES OF HORACE:

TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE.

CRITICAL NOTICES.

"Of late years we have been favoured with several new versions [of Horace], such as those of Mr. Robinson, Mr. Whyte Melville, Mr. F. W. Newman, Lord Ravensworth, and Mr. O'BRIEN."-Times.

"An attempt to exhibit the Odes of Horace in English measures, analogous to those of the original."-Spectator.

"This gentleman aspires to do nothing less than reproduce the original metres of the Poet. Now, we are far from wishing to throw cold water on any such attempt. The resources of our language may possibly be increased by it; and, that it may have attractions for powerful and cultivated minds, any one may see in the recent pamphlets on English Prosody by Lord Redesdale." -Athenæum.

"It is to the scholar in particular Mr. O'Brien must look for praise or encouragement of his labours....... If this little work have a small circulation, it will be from no want of skill and scholarship."-Critic.

"There is much classic feeling in the composition, although the verses sometimes creak as they move."-Leader.

"The last effort to put the Odes of Horace into English verse has been made by Mr. Richard O'Brien. He has rigidly adapted that verse to the original measures of the Poet, so that the English reader may suppose that he is really perusing the Latin..... .If the object of Mr. O'Brien be to establish his right to be regarded as an accomplished student, his Translation will be amply sufficient to secure it."-Star.

THE

ODES OF HORACE:

TRANSLATED INTO ENGLISH VERSE,

WITH

THE ORIGINAL MEASURES

PRESERVED THROUGHOUT.

BY

RICHARD O'BRIEN, M. A.,

CURATE OF ST. JUDE'S, RICHMOND.

HORATIUS.-FROM VISCONTI.

SECOND EDITION.

DUBLIN: HODGES, SMITH, & CO.,
Booksellers to the University.

LONDON: LONGMAN & CO.

1860.

5

« PreviousContinue »