Page images
PDF
EPUB

§ 27. proximitate: 'procinitate' (1597); corrected in 1598. Matt. ix. 12.

COLOUR 8

[25]

p. 260 [10] Virg. Æn. XII. 600. malorum: 'malum' (1597); corrected [21] hurt; hart' (1597); corrected in 1598.

in 1598.

Ecl. v. 23. [34] See the 1st and 3rd Philippics.

p. 261 [12] Enchiridion, c. 5.

p. 262 [1] Essay VIII. p. 28.

[21] Ovid, Am. 1. 2. 10.

COLOUR 9

[24] Virg.

p. 262 [31] Hab. i. 15, 16. p. 263 [5] Cic. pro Marcell. 9. [11] In the De Augm. VI. 3, Soph. 11, Bacon attributes this to Solomon. See Mr Spedding's note (Works, 1. p. 685). [23] Plut. Cæs. 38. [30, 33] In both lines the ed. of 1597 has 'imitable,' but in the corresponding passage of the De Augmentis the Latin is in one case inimitabilis, and in the other imitationem non recipiunt, and I have therefore substituted 'inimitable' in both.

p. 264 [7] Plut. Timol. 36. See Essay XL. p. 167.

COLOUR IO.

p. 264 [28] Virg. Ecl. 1. 15. [29] Sybilla: see Essay xxI. p. 89. p. 265 [6] 'it is more to him' (1598, 1606). [13] Quoted by Seneca, Ep. 1. 1, § 5, and introduced with the words 'ut visum est majoribus nostris.' The original is Hesiod, Works & Days, 367, deiλŋ d' évì πυθμένι φειδώ. [16] Arist. de Gen. et Corr. I. 4. alterius: 'vlterius' (1597); corrected in 1598. [19] The origin of this is a passage in Dem. Ol. III. 33, which Wolf translates alimenta sunt vestrum omnium socordiæ. See Mr Ellis's note on the De Augmentis, with Mr Spedding's addition (Works, 1. 681, 682). [22] aliments; the editions of 1597, 1598, and 1606, all read 'elements,' but Bacon quotes the Latin when again referring to the passage, Adv. of L. II. 23, § 13, alimenta socordiæ. [25] One copy of the ed. of 1597 in the Cambridge Univ. Libr. (XVII. 38. 19) omits the words 'to say;' 'the' was added in 1598. Bacon made a memorandum of the anecdote in the Promus, fol. 46 a: "The fashion of d. Hect. to the dames of London ye way is to be sicker."

p. 266 [10] Hor. Ep. 1. 2. 40. Comp. Arist. Nic. Eth. 1. 7; άpx cov Tavτós; Plato de Legg. VI. 753 E; Hesiod, Works & Days, 40. [24] modum: added in ed. of 1598. [27, 28] for..inception: added in 1598.

p. 267 [12] 'other' in ed. 1597; 'otherwise' (1598, 1606).

APPENDIX.

P. 279 [20] men: omitted in the MS.

APPENDIX TO THE NOTES.

IN preparing the present edition I have used ten different copies of the edition of 1625, the last which had the benefit of Bacon's own revision. Of these ten copies no two are exactly alike. The differences are numerous, though, except in one case, not important; but, as they' throw light upon the manner in which books passed through the press in Bacon's time, I have subjoined a list of all that I have noticed. The cause of these differences it is not difficult to conjecture. Corrections were made while the sheets were being printed off, and the corrected and uncorrected sheets were afterwards bound up indiscriminately. In this way the number of different copies might be multiplied to any extent. Instances occur in which a sheet appears in three different stages: one with two errata on one page, a second with one of the errata corrected, and a third with both corrected. Another peculiarity with regard to these copies is that they differ in the title page. Upon examination it appears that the original title page was as follows: "The Essayes or Covnsels, civill and morall, of Francis Lo. Vervlam, Viscovnt St. Alban. Newly enlarged. London, Printed by Iohn Haviland for Hanna Barret, and Richard Whitaker, and are to be sold at the signe of the Kings head in Pauls Church-yard. 1625." That this is the original is evident from the fact that it corresponds with the entry in the books of Stationers' Hall, and also from a memorandum in a copy of the Essays in the Cambridge Univ. Libr. (xvII. 36. 14), "Jo: Finch 30o Martij. 1625 ex dono Authoris." The date of presentation was as early as it could well be in the year in which the book was published. Besides, on examining the copies which have the other title page, it is evident that it has been inserted. It is as follows: "The Essayes or Covnsels, civill and morall, of Francis Lo. Vervlam, Viscovnt St. Alban. Newly written. London, Printed by Iohn Haviland for Hanna Barret. 1625." From this it would seem as if the whole of the stock had come into Barret's hands, by some means or other, and that she cancelled the old title page and had a new one printed. I shall speak of these as the first and second title pages. The numbers attached to the following description of the ten copies to which I have referred, correspond with those given with the various readings. The first four have the second title page:

I. A copy in the British Museum, referred to by Mr Spedding.
In the Library of Trin. Coll. Cambridge (T. 2. 1).

2.

3.

In the Cambridge Univ. Libr. (XVII. 36. 15).

8. In the Library of Christ's College, Cambridge (M. 1. 6). The following have the first title page:

4. Mr Spedding's own copy.

5. A copy in the Cambridge Univ. Libr. (xvII. 36. 14).

6. 7. In the Library of St John's College, Cambridge (Bw. 7. 32; Ee. 1. 50).

9.

10.

In the Library of Christ's College, Cambridge (M. 1. 5).

Another copy in the possession of Mr Spedding, of which he kindly sent me the readings while the present sheet was passing through

the press.

The numbers of the pages refer to the pages of these copies which are the same throughout. Of the two readings I suppose the second to be

the correction of the first.

p. 25 [12] Encourageth (3)—encourageth (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10). p. 28 [2] to Knowledge (3)—to the Knowledge (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10). P. 29 [4] both; (3)—both, (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10). Silence, (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

6. 7. 8. 9. 10).

[10] Silence; (3)—

[13] secret (3)-secret (1. 2. 4. 5.

P. 39 [8] mary (2. 4)—marry (1. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).
P. 79 [12] Opinion: (1. 8. 10)-Opinion:) (2. 3. 4. 5. 6. 7. 9).
p. 115 [6] Child (2. 3. 4. 5. 6. 7)—Children (1. 8. 9. 10)
Counsellour Salomon (2. 3. 4. 6. 7)-The Counsellour.
5. 8. 9. 10).

9. 10).

[16] The Salomon (1.

[11] Consort (4)

p. 121 [10] bould (4)—bold (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. Consort, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). 9. 10). [20] Life, (4)-Life (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). [22] Persons (4)—Persons (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). [23] Persons (4)—Persons (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

[12] obnoxius (4)-obnoxious [13] both; (4)-both: (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8.

p. 124 [1] Counsellours (4)—Counsellours (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). p. 125 [2] times (4)—times, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10). [9] Occasion (4)— Occasion (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

9. 10).

[17] Things; (4)-Things. (I. [20] dangers (4)—Dangers (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8.

p. 131 [8] Words; (4)-Words, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

p. 137 [24] those which, (2. 4)—those, which (1. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

p. 146 [7] Certainly (1. 3. 7. 8. 9. 10)—certainly (2. 4. 5. 6).
P. 147 [1] Light: (1. 3. 7. 8. 9. 10)—Light; (2. 4. 5. 6).
3. 7. 8. 9. 10)-of that, (2. 4. 5. 6).
Difference (2. 4. 5. 6).

[6] of that (1.

[23] difference (1. 3. 7. 8. 9. 10)

p. 150 [1] Scicilian (1. 3. 7. 8. 9. 10)—Sicilian (2. 4. 5. 6). (1. 3. 7. 8. 9. 10)-And Faces (2. 4. 5. 6).

[7] and Faces

p. 151 [6] Flower of Sulphur (1. 3. 7. 8. 9. 10)—Flowers of Sulphur (2. 4. 5. 6). [9] Friend (1. 3. 7. 8. 9. 10)-Frend (2. 4. 5. 6). [16] Friendship (1. 3. 7. 8. 9. 10)—Frendship (2. 4. 5. 6).

p. 163 [7] of (4. 6. 8)—oft (1. 2. 3. 5. 7. 9. 10).

p. 170 [6] Arcenalls, (4. 9)—Arcenalls (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10).

p. 171 [6] enow (4. 9)—enough (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10).

p. 174 [22] Yeomanry (4. 9)—Yeomanry, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10).

p. 175 [8] enough (4. 9)-enough, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10).

p. 201 [19] Drugs, and, (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 9. 10)-Drugs and (7).
p. 202 [8] Seruice (1. 2. 4. 7)-Seruice, (3. 5. 6. 8. 9. 10).
ber; (1. 2. 4. 7)—Number: (3. 5. 6. 8. 9. 10).

[12] Num

p. 203 [20] amisse: (1. 2. 4. 7)—amisse. (3. 5. 6. 8. 9. 10).
p. 206 [17] Leave (3. 5. 6. 8. 9. 10)—leave (1. 2. 4. 7'.
p. 233 [6] Haltar (2. 4. 7)-Halter (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10).

p. 234 [17) seeds (1. 3. 6. 8. 9. 10)-Seeds (2. 4. 5. 7).

p. 235 [3] Fortune. (1. 3. 6. 8. 9. 10)-Fortune: (2. 4. 5. 7).

p. 236 [11] attentiuely, hee (2. 4. 7)—Attentiuely, he (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). p. 237 [17] Wise Men (2. 4. 7)-Wise Men, (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). Enuie (2. 4. 7)-Enuy (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). [18] a scribe (4)—ascribe (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

p. 240 [7] Baukes (2. 4. 7)-Bankes (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). [15] with that, (2. 4. 7)—with that (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). [16] are. (2. 4. 7)—are: (1.

3. 5. 6. 8. 9. 10). [18] Vsury (2. 4. 7)—Vsury (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10). · (20) part (2. 4. 7)—Part (1. 3. 5. 6. 8. 9. 10).

p. 241 [3] decay (2. 4. 9)—Decay (1. 3. 5. 6. 7. 8. 10). [9] Gaine (4.9) -Game (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10). [21] Ruin (4.9)-Ruine (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10). [last line] are (4. 9)—are (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10). p. 244 [10] Vsury (4. 9)—Vsury, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10). p. 245 [14] Money. (4. 9)-Money: (1. 2. 3. 5 6. 7. p. 248 [7] to Inuent (4. 9) -to Inuent, (1. 2. 3. 5. 6. done (4. 9)-beene done, (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 10). (1. 2. 3. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

7. 8. 9. 10).

8. Ic). 7.

8. 10). [17] beene [21] Ende (4)-End [last line] drawes (4)-draws (1. 2. 3. 5. 6.

p. 250 [15] dispositions (1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10)-Dispositions (5. 9). [19] Hortentius (1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10)-Hortensius (5. 9).

p. 251 [2] surely (1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10)—surely, (5. 9). [6] dignity (1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10)-Dignity (5. 9). [13] Vertue; (1. 2. 3. 4. 6. 7. 8. 10) -Vertue. (5.9).

p. 266 [3] pleasure (1. 3. 8)-pleasures (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).
which (1. 3. 8)-without which, (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).
p. 267 [3] Blene (1. 3. 8)-Blewe (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).
9. 10)-& (2. 4. 5. 6. 7).

[5] without

[5] And (1. 3. 8. stirred (1. 3. 8)-stooued (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [10] Anemonies (1. 3. 8)-Anemones (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [12] Camaïris (1. 3. 8)-Chamaïris (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). Come (1. 3. 8)-There come (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [20] Couslip, (1. 3. 8)-Couslip; (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [21] Daffadill, (1. 3. 8)-Daffadill; (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).

[13] There

p. 268 (269) [last line] Bullies (7. 9)—Bullises (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). p. 269 (270) [9] Hand, therefore Nothing (7. 9)—hand, therfore nothing (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). [12] Damask and Red (7. 9)-Damask & Red (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). [13] Smelles (7. 9)-Smels (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). [18] Marioram (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10)-Marioram. (7. 9). (Obs. Copies 7 & 9 differ from all others on this page for the reason given in note to p. 188).

[10] Lime

p. 270 [8] Pinks (1. 3. 8)—Pincks, and Gilly-Flowers (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [9] and Cloue (1. 3. 8)-& Cloue (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). Tree (1. 3. 8)-Lime tree (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). (1. 3. 8)-Hony-Suckles (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).

3. 8)-Water-Mints. (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).

[11] Honny-Suckles [17] Water-Mints, (1.

p. 271 [3] Garden (1. 3. 8)—Maine Garden (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). middest

(1. 3. 8)-midst (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).

[7] side (1. 3. 8)-Side (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [9] pleasures, (1. 3. 8)-pleasures; (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). [17] shade, (1. 3. 8)-shade (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10). den, (1. 3. 8)-Garden. (2. 4. 5. 6. 7. 9. 10).

[23] Gar

p. 272 (274) [12] let there be (7.9)-let there bee (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). [14] And ouer euery Arch, and vpon the Vpper Hedge, ouer euery Arch (7. 9)-And vpon the Vpper Hedge, ouer euery Arch (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). [18] between (7. 9)-betweene (1. 2. 3. 4. 5. 6. 8. 10). p. 273 [15] into first, (4. 8. 9)—into, first (1. 2. 3. 5. 6. 7. 10). [17] Images, Cut (4. 8. 9)-Images Cut (1. 2. 3. 5. 6. 7. 10).

p. 274 [21]is (1. 3. 6. 10)—is, (2. 4. 5. 7. 8. 9).

p. 275 [7] Curiosity; and Beauty (1. 3. 6. 10)—Curiosity, and Beauty (2. 4. 5. 7. 8. 9). [14] Point, (1. 3. 6. 10)-Point (2. 4. 5. 7. 8. 9).

[18] Poole. (1. 3. 6. 10)-Poole, (2. 4. 5. 7. 8. 9).

p. 276 [22] Conuallium, (4. 8. 9)—Conuallium; (1.2. 3. 5. 6. 7. 10).

[last

P. 277 [4] Beare-berries; ( ) (4. 8. 9)-Beare-berries ( ;) (1. 2. 3. 5.
6. 7. 10). [6] Goose-berry (4. 8. 9)—Goose-berries (1. 2. 3. 5. 6. 7.
10). [12] Shade: (4. 8. 9)-Shade; (1. 2. 3. 5. 6. 7. 10).
p. 278 [6] Enclosure, (1. 3. 6. 10)-Enclosure (2. 4. 5. 7. 8. 9).
p. 284 [16] Commonly (1. 3. 6. 8. 10)-commonly (2. 4. 5. 7. 9).
p. 285 [12] Commonly (1. 3. 6. 8. 10)-commonly (2. 4. 5. 7. 9).
line] Oddes (1. 3. 6. 8. 10)-Odds (2. 4. 5. 7. 9).
p. 286 [16] One Cannot (1. 2. 4. 6. 7. 10)—One cannot (3. 5. 8. 9).
p. 290 [2] mero (3. 7. 8). -more (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10). [3] grwon (3. 7.
8)-grown (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10). [12] Meanes (3. 7. 8)-Meanes; (1.
2. 4. 5. 6. 9. 10). [23] graunt (3)—grant (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10).
[24] those which (3. 7. 8)—those, which (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10).

p. 291 [1] chuse (3)-choose (1. 2. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10).
p. 294 [22] again; (3. 7. 8)—again: (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10).
ence (3. 7. 8)-differences (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10).

p. 295 [3] Cases; (3. 7. 8)-Cases: (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10).

[24] differ

p. 309 [18] Commanders aud Soldiers (1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10).

P. 313 [15] Reputation. (1. 2. 3. 4. 7. 8. 9)—Reputation: (5. 6. 10).

p. 328 [8] breake (1. 3. 7. 8)—break (2. 4. 5. 6. 9. 10). Fit (1. 3. 7. 8)

Fitt (2. 4. 5. 6. 9. 10). (1. 2. 4. 5. 6. 9. 10).

9. 10).

[18] Times. When (3. 7. 8)-Times, when [21] much. (1. 3. 7. 8)—much; (2. 4. 5. 6.

ADDITIONAL NOTE.

Since writing the note on p. 188 [4-7] I have come to the conclusion that the sentence as it stands in the text is later than the shorter one which is found in some copies of the edition of 1625. My reason for this change of opinion is founded upon a more minute examination of the printing of that edition, which has convinced me that my former conclusion was wrong.

AA

« PreviousContinue »