Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

1. Histoire générale, 27966-27987. 2. Histoire des Arabes et de l'Islamisme, 27988-28018.

3. Histoire des possessions turques en Asie, y compris la Syrie et l'Arménie, 28019 - 28045.

4. Histoire d'une partie du littoral de la mer Caspienne et des contrées caucasiennes, 28046 à 28056.

5. Histoire de la Perse, du Caboul, du Turkestan, etc., 28063-28087.

6. Histoire de l'Inde.

A. Géographie, Antiquités, Mœurs et Usages, Mélanges, 28088-28128.

B. Histoire générale de l'Inde; Histoire particulière de ses princes, 28129-28150. c. Histoire des conquêtes et des établissements des Européens dans l'Inde, et principalement de la domination anglaise, 28151 -28171.

D. Histoire spéciale de diverses contrées de l'Inde, 28172-28206.

7. Histoire de l'Archipel indien: Ceylan, Sumatra, Java, les Philippines, etc., 28207-28230.

8. Histoire d'une partie de l'Asie centrale et septentrionale, comprenant l'Inde au delà du Gange, le Tibet, la Mongolie et la Tartarie, 28231-28270. 9. Histoire de la Chine et de la Corée, 28271-28307.

10. Histoire du Japon, 28308-28317. 11. Histoire des possessions russes en Asie, 28318-28322.

12. Appendice à l'histoire de l'Asie : Polinésie australe, 28324-28337.

[ocr errors][merged small][merged small]
[blocks in formation]

VI. PARALIPOMÈNES HISTORIQUES.

1. Histoire de la Chevalerie et de la Noblesse.

A. Chevalerie au moyen-âge, comprenant les Tournois, les Combats singuliers, etc., 28716-28749.

B. Ordres de Chevalerie; Ordres militaires, Ordres civils, 28750-28773.

c. Histoire de la Noblesse; Art du blason; Histoire héraldique, 28774-28830.

a. Histoire généalogique de la noblesse.
Généralités, 28831-28835.

France et Pays-Bas, 28836-28901.
Italie, Espagne, Portugal, 28902–28920.
Allemagne, Hongrie, 28921-28922.

Angleterre, Écosse et Irlande, 28923—28943.
Suede, Pologne, etc., 28946-28948.

2. Histoire des Solennités, Pompes et Cérémonies publiques, 28949.

[blocks in formation]

3* Archéologie, seconde partie : Archéographie.

A. Introduction: Histoire des Beaux-Arts dans l'Antiquité et Traités qui se rapportent à cette histoire, 29224-29248.

B. Mélanges et Recueils de monuments en tout genre, 29249-29280.

c. Descriptions des Musées et des Collections de monuments antiques, 29281-29320. D. Monuments antiques de tout genre découverts à Herculanum et à Pompéi, 29321 29349.

E. Monuments divers d'Architecture, 29350

-29468*.

F. Obélisques, Pyramides, Colonnes, Arcs de triomphe, 29469-29485.

G. Peintures et Mosaiques, 29486—29510. H. Sculptures et Monuments analogues, 29511 -29570.

J. Pierres gravées et Camées, 29571-29615.
K. Vases, 20616-29639.

L. Instruments, Meubles, Lampes, Sceaux,
Diptyques, Papyri, etc., 29640-29659.
M. Numismatique.

a. Introduction, Traités généraux, 29661-29693.
b. Recueils et Cabinets de médailles, 29694-29759.
c. Medailles des peuples, des villes, des rois et des
hommes illustres, comprenant les Médailles des
anciens peuples orientaux, les Médailles grec-
ques, romaines, du Bas-Empire et de plusieurs
anciens peuples de l'Europe, 29760-29844.

d. Medailles cufiques, 29845-29839.

e. Dissertations speciales sur quelques Médailles particulieres, 29860–29890.

f. Numismatique du moyen-âge, 29891–29894.

3. Inscriptions et Marbres.

a. Introduction à l'étude des Inscriptions antiques,

2893-29913.

b. Collections générales et particulières d'Inscriptions et de Marbres, 29914–29954.

e. Inscriptions pheniciennes, grecques, latines, etc. trouvees en différents pays, 29953-30009.

4. Histoire littéraire.

A. Introduction, 30010-30016.

B. Histoire générale de la littérature, 30017 -30034.

a. Histoire de la littérature chez les anciens et au moyen-âge, 30055-30058.

b. Histoire littéraire moderne.

Généralités, 50059.

France, 50069*—30075.

Italie, Espagne et Portugal, 30076-30110.

Allemagne et Pays-Bas, 50111-30128.

Angleterre, 30129-30133.

Danemark, Suède, Islande, 30134-30137.

Boheme, Hongrie, Russie, Pologne, etc., 30138

30145.

Peuples orientaux, Afrique, etc, 30146-30135. & Histoire des Langues; Diplomatique ou connaissance des écritures,30156-30219. D. Histoire des Sciences et des Arts, et celle des inventions et découvertes, 3022030244.

E. Histoire des Universités et des diverses Écoles, 30245-30280.

F. Histoire et Mémoires des Académies et autres Sociétés savantes, 30281-30368.

5. Biographie, et spécialement la Biographie littéraire et celle des artistes. A. Biographie générale ancienne et moderne, avec quelques recueils de Biographie spéciale, 30369-30400.

a. Biographie ancienne : Recueils de vies, éloges et portraits des hommes illustres anciens, 30401 -30431.

b. Biographie moderne: Recueils de vies, éloges et portraits des hommes et femmes illustres modernes, en tout genre et de différents pays, 30452-30470.

France, 30471-30491.

Italie, Espagne et Portugal, 30492-30507. Allemagne, Angleterre, etc., 30308-30524. B. Recueils de vies et Éloges des hommes illustres dans les lettres, les sciences et les arts, 30525-30550.

c. Vies et Éloges, ou Notices biographiques des
hommes et femmes illustres dans les lettres
et dans les sciences, rangés par nation.
a. Grecs de la Renaissance, 30351-30552.
b. Français, 30553-30653.

c. Italiens, Espagnols et Portugais, 30654-30782.
d. Suisses, Allemands, Hollandais et Flamands, 30784
-30870..

e. Anglais, Ecossais et Irlandais, 30871-30971.
f. Danois, Suédois, Polonais, Bohémiens, Hongrois,
30972-30987.

g. Orientaux. Américains, 30988-30998.

D. Vies et Éloges des artistes célèbres.
a. Artistes de différents genres, 30999-31019.
b. Peintres, 31020–31094.

c. Graveurs, 31095-31099.
d. Sculpteurs, 31100-31105.

e. Architectes, 31106-31113.

f. Musiciens, 31114-31121.

6. Bibliographie.

A. Introduction, 31122-31128.

B. Traités généraux sur les livres, sur les bibliothèques, leur histoire, et sur les devoirs des bibliothécaires, 31129-31163.

c. Histoire de l'imprimerie.

a. Généralités; dissertations sur l'origine de l'Imprimerie, 31165-31205*.

b. Annales et Dictionnaires des productions typographiques du premier siècle, depuis l'invention de I'Imprimerie, 31204–31225.

c. Histoire de l'Imprimerie et des imprimeurs célèbres de differents pays, 31226-31310.

d. Dissertations sur quelques particularités relatives à la typographie, 31311-31322.

D. Bibliographes généraux, ensemble les bibliothèques choisies, les Traités et Dictionnaires des livres rares, et les Mélanges bibliographiques, 31322*-31364.

E. Catalogues des livres des bibliothèques publiques et des collections particulières.

a. Livres manuscrits, 31365-31445.
b. Livres imprimés, 31446-31593.

F. Bibliographes spéciaux.

a. Sur les ouvrages anonymes; sur les ouvrages condamnés, etc., 31594-31600.

b. Dictionnaires, ou Catalogues spéciaux de livres imprimés dans chaque pays et à des époques déterminées, 31601-31604.

c. Catalogues de livres imprimés par des presses de particuliers, ou qui n'ont été tirés qu'à un très petit nombre d'exemplaires, 31605-31607.

d. Bibliographes qui traitent des écrivains des ordres religieux, 31608-31624.

e. Bibliographes nationaux, c'est-à-dire qui traitent specialement des écrivains de chaque nation, 31623-31687.

f. Bibliographes spéciaux pour chaque branche du systeme bibliographique, 31688-31800.

g. Monographies bibliographiques, 31801-31804. G. Mélanges et extraits historiques, 31806

31838.

MÉLANGES ET DICTIONNAIRES ENCYCLOPÉDIQUES; JOURNAUX QUI TRAITENT DE DIFFÉRENTES MATIÈRES, etc., 31839-31871, et 31872 et suiv.

Après la Table méthodique a été placé ce qui suit:

Table des auteurs et des ouvrages non cités dans

le Dictionnaire.

Notice de la collection des Elsevier.

Éditions de Wolfgank.

Collection ad usum Delphini.

Notice des auteurs cum notis variorum.

Auteurs classiques grecs et latins cum notis diversorum, in-4.

Éditions de Tonson et de Barbou.

Éditions de Brindley et de Baskerville.

Éditions imprimées aux Deux-Ponts, etc. Éditions de MM. Didot.

Classiques italiens imprimés à Milan.

AVIS

POUR L'USAGE DE CETTE TABLE.

Le Dictionnaire bibliographique, qui compose les quatre premiers volumes de ce Manuel, et la présente Table, en forme de Catalogue raisonné, qui en est le complément, sont liés l'un à l'autre par une double concordance, dont l'utilité ne saurait être contestée ainsi, le Dictionnaire renvoie à la Table pour le classement et la réunion des matières, comme la Table renvoie au Dictionnaire pour le détail des éditions; c'est ce que nous allons expliquer par un exemple. Veut-on savoir dans quelle série doivent être placées les OEuvres d'Aristote indiquées à la page 175 de notre premier volume; le n° 3375, mis entre deux crochets, à la suite du titre ARISTOTELIS opera, etc., annonce que l'ouvrage occupe le même no 3375 dans la Table méthodique, et que par conséquent il fait partie de la division des Philosophes anciens. Désire-t-on, au contraire, avoir des renseignements sur les OEuvres d'Aristote, dont le titre très sommaire forme le n° 3375 de la Table méthodique; le mot ARISTOTELIS, imprimé en petites capitales, avertit qu'il faut chercher ces détails à l'article ARISTOTELIS opera, dans le Dictionnaire bibliographique. De même, pour tout autre article de ladite Table, le mot imprimé en petites capitales est celui sous lequel ou l'auteur ou l'ouvrage sont placés dans l'ordre alphabétique; d'où il résulte naturellement, qu'à quelques exceptions près, les titres de livres qui, dans la Table, n'ont point de mots imprimés en petites capitales, ne font pas partie du Dictionnaire. Quant à ces derniers titres, ils ont été l'objet d'une Table alphabétique particulière, placée immédiatement après celle-ci, et qui pourra suppléer à ce qui manque dans la première partie du Manuel. Ajoutons que, comme ce Catalogue ne doit être que le répertoire des ouvrages, et non celui de leurs éditions, nous nous sommes contenté d'indiquer une seule édition de chaque livre, et même nous nous sommes dispensé d'en désigner aucune, lorsque plusieurs, également bonnes ou également précieuses, se trouvent décrites dans le Dictionnaire; par ce moyen, nous avons évité des répétitions inutiles.

EN FORME DE

CATALOGUE RAISONNÉ.

THÉOLOGIE.

I. ÉCRITURE-SAINTE. 1. Textes et Versions (*).

A. Bibles entières.

a. Bibles polyglottes.

1 BIBLIA polyglotta card. Ximenii. Compluti, 1514, 6 vol. in-fol.

2 BIBLIA polyglotta Ariæ Montani. Antuerpiæ,1569, 8 vol. in-fol.

3 BIBLIA polyglotta Mich. Le Jay. Parisiis, 1628, 10 vol. in-fol.

4 BIELIA polyglotta Br. Walton. Londini, 1657, 6 vol, in-fol.

5 BIBLIA, hebr., gr. et lat., Fr. Vatabli. Heidelb., 1586, 2 vol. in-fol.

6 BIBLIA quadrilinguia, a Reineccio. Lipsia, 1750, 3 vol. in-fol.

7 BIBLIA polyglotta... cum prolegomenis Sam. Lee. Londini, 1831, pet. in-fol.

b. Textes hébraïques et syriaques.

8 BIBLIA bebraica.

9 Eadem, ex editione Vatabli. Parisiis, R. Steph., 1339, 4 vol. in-4.

10 Eadem hebraica, cum interpret. lat. Pagnini, etc. Antuerpiæ, 1572, in-fol.

11 Eadem hebraica, ex recens. Jablonski. Berolini, 1699, in-4.

12 Eadem, ex editione Jos. Athiæ. Amstelod., 1705, 2 vol. in-8.

13 Eadem, cum vers. lat., studio de Biel. Vienna, 1743, 4 vol. in-8.

14 Eadem, ex editione C.-F. Houbigant. Paris., 1753, ▲ vol. in-fol.

15 Vetus Testamentum, edidit Kennicott. Oxonii, 1770, 2 vol. in-fol. (BIBLIA.)

16 Varia lect. Vet. Testamenti, hebr., a de Rossi. Parma, 1784, 5 vol. in-4.

17 La Bible, trad. nouv., avec l'hébreu en regard... par S. Cahen. Paris, 1832 et ann. suiv., in-8. 18 BIBLIA hebr. y española. Amst. (1762), in-fol. 19 The Old Testament, english and hebrew.... by Anselm Bayly. Lond., 1774, 4 vol. in-8. (I, 321). 20 BIBLIA Syriaca. Lond., 1823-26, in-4. c. Versions grecques.

21 Sacra Scriptura (BIBLIA), græce, juxta LXX. Venetiis, 1518, in-fol.

22 Vetus Testamentum græcum, juxta LXX. Romæ, 1586, in-fol. (Au mot BIBLIA.)

23 BIBLIA, gr. et lat., ex editione J. Morini. Paris., 1628, 3 vol. in-fol.

24 Vetus Testamentum, e cod. alex. edidit. Grabe. Oxonii, 1707, 4 vol. in-fol. (BIBLIA.)

24* Idem, cum variis lectionibus, edentibus Holmes et Parsons. Oxonii, 1798, 5 vol. in-fol.

d. Versions latines.

25 BIBLIA sacra, vers. S. Hieronymi.

26 Eadem, ex edit. R.Stephani. Paris., 1538, in-fol. 27 R. STEPHANI ad censuras theologorum paris. responsio. 1552, in-8.

28 BIBLIA, ex recognit. theologorum lovaniens. Antuerpiæ, 1583, in-fol.

29 BIBLIA Vulgata, ex ed. Sixti V. Roma, 1590, in-fol. 30 BIBLIA Vulgata, ex edit. Sixti Vet Clementis VIII, Roma, 1592, in-fol.

31 BIBLIORUM versio vetus italica, etc., a P. Sabatier. Remis, 1743, 3 vol. in-fol.

32 BIBLIA, ex hebræo per Sanctum Pagninum. Lugduni, 1542, in-fol.

33 BIBLIA sacra, ex hebræo translata. Tiguri, 1543, in-fol.

34 Vetus Testamentum juxta versionem LXX, latine. Roma, 1588, in-fol. (BIBLIA.)

35 BIBLIA lat. a Tremellio et Fr. Junio. Hanoviæ, 1624, in-fol.

36 Vetus Testamentum...... lat. versum a J.-A. Dathio. Hala, 1779-89, 6 vol. in-8.

(*) Nous n'avons placé dans cette Table, parmi les principales Bibles en chaque langue, que celles qui offrent des textes ou des versions differentes; mais nous en avons indiqué beaucoup d'autres dans le Dictionnaire, au mot BIBLIA, sous lequel elles se trouvent rangées par ordre chronologique et par ordre de langues. Les parties séparées de la Bible se trouvent placées dans le The tionnaire, aux mots : PENTATEUCHUS, GENESIS, PSALTERIUM, TESTAMENTUM (NOVUM), EVANGELIA, EPISTOLA, PAULI epistola,

ACTA APOSTOLORUM.

TOME V.

1

e. Versions françaises.

37 Les livres de l'Ancien-Testament historiés. Lyon, in-fol. goth. (BIBLE.)

38 La BIBLE, traduite par Le Febvre d'Estaples. Anvers, 1530, in-fol.

39 La même, revue par les docteurs de Louvain. Anvers, 1578, in-fol.

40 La même, en latin et en françois, traduite par René Benoist. Paris, 1566, in-fol.

41 La même, trad. par P. Frizon. Paris, 1621, 3 vol. in-fol.

42 La même, trad. par Le Maistre de Sacy.-Voir le n° 417.

42* La même, trad. par Le Gros.

43 La S. BIBLE, en latin et en français, trad. par M. de Genoude.

44 La même, par R.-P. Olivetan. Neufchâtel, 1535, in-fol.

45 La même, par Osterwald. Amsterd., 1724, in-fol. 46 La même, trad. par Le Cenc. Amsterd., 1741, 2 vol. in-fol.

47 La même, par les pasteurs de Genève. Genève, 1801, in-fol. ou 3 vol. in-8.

[ocr errors][merged small]

70 BIBLIA finonica. Stokholmiæ, 1642, in-fol. 71 BIBLIA laponica. Hernvsand, 1811, 3 vol. in-4. 72 BIBLIA islandica. Hollumii, 1584, in-fol.

1. Versions en dialectes slavons et en esthonien.

73 BIBLIA in linguam slavam. Ostravia, 1581, in-fol. 74 BIBLIA rossica. 1751, in-fol.

75 BIBLIA hungarica.

76 BIBLIA bohemica. Praga, 1488, in-fol.

77 BIBLIA polonica, sumpt. N. Radzivilli. Brestiæ, 1563, in-fol.

78 BIBLIA lithuanica. Konigsb., 1735, in-8. 79 BIBLIA esthonica. Revel, 1739, in-4. (Ces deux articles peuvent être placés avant le n° 68.)

m. Versions arabe, arménienne, turque et géorgienne. SO BIBLIA arabica. Romæ, 1671, 3 vol. in-fol. 81 BIBLIA armenica.

82 BIBLIA, turcice. Parisiis, 1827-28, in-4. 83 BIBLE en langue géorgienne. Moscou, 1743, in-fol.

n. Versions en différents dialectes indiens.

84 BIBLE en sanscrit. Serampore, 1808-18, 5 vol. in-4. et in-8.

85

86

87

88

51 BIBLIA en lengua española. Ferrara (1553),in-fol. 52 La misma, por Cassiodoro Reyna. 1569, in-4. 53 La BIBLIA, traducida por Scio de S. Miguel. Valencia, 1790, 10 vol. in-fol.

89

90

91 92

93

94

95

96

54 La S. BIBLIA, trad. por F. Torres Amat. Madrid, 1832, 6 vol. in-4.

55 Los libros poeticos de la S. BIBLIA, por Th. Gonzales Carvajal. Valencia, 1827-32, 7 vol. in-8. 56 La S. BIBLE, en langue limousine de Valence. Valencia, 1478, in-fol.

57 Velho Testamento, trad. em portugez. Batavia, 1748, 2 vol. in-8.

58 O Velho e Novo Testamento, trad. pelo P. Pereira de Figueiredo. Lisboa, 1791-1805, 23 vol. in-8.

g. Versions allemandes et hollandaise.

59 BIBLIA germanica, 2 vol. in-fol. 59* La S. BIBLE, en allemand, de la trad. de Luther. 60 BIBLE en langue hollandaise. Delft, 1477, in-fol. h. Version romanique.

61 BIBLE en langue romanique, à l'usage des réformés Grisons. Coira, 1718, in-fol. 62 BIBLIA in lingua romanscha...Scuol., 1743, in-fol. i. Versions anglaise, irlandaise et gaelique.

[blocks in formation]

en langue tamul. Trinquebar, 1714-28, 4 part. in-4.

-en hindoustani. Serampore, 1812, 6 vol. in-8.
en bengali. Ibid., 1811, 6 vol. in-8.
en ootkula. Ibid., 1811, 5 vol. in-8.
en pushtoo. Ibid., 1818, 5 vol. in-8.
en singalais. Colombo, 1819, 5 vol. in-4.
en peenjabbe. Serampore, 1818, in-8.
- en maratte. Ibid., 1807, 5 vol. in-8.
en orissa. Ibid., 1811, 5 vol. in-8.
en mooltan. Ibid., 1819, in-8.

en guzuratte. Ibid., 1820, in-8.
- en langue assam. Ibid., 1819, in-8.
- en vikanera. Ibid., 1820, in-8.
en kunkuna. Ibid., 1818, in-8.
99 en telinga. Ibid., 1818, in-8.

97

98

o. Version chinoise.

99* La BIBLE en chinois.

p. Version malaise. 100 La BIBLE en langue malaise. Batavia, 1758, 5 vol. in-8.

q. Version en langue de l'Amérique du Nord. 101 La BIBLE en langue américaine de la Virginie. Cambridge, 1661, in-4.

B. Livres séparés de l'Ancien-Testament en différentes langues *.

[Si l'on avait à classer un grand nombre d'articles apparte nant à ce paragraphe, on pourrait séparer chaque livre de la Bible, et l'indiquer par un titre de division.]

102 PENTATEUCHUS hebr. Brixiæ, 1492, in-8. 103 CODEX Syriaco-hexaplaris. Voy. le no 145*. 104 ORIGENIS hexaplorum quæ extant.-Voy. 873. 104* CEDMONIS monachi paraphrasis poetica Geneseos, anglo-saxonice conscripta. Amstelodami, 1655, in-4.

105 Fragmenta basmurico-coptica Vet. Testamenti quæ in museo Borgiano Velitris asservantur : edidit W.-F. ENGELBRETH. Hafniæ, 1811, in-4.

« PreviousContinue »