Translation and GlobalizationTranslation and Globalization is essential reading for anyone with an interest in translation, or a concern for the future of our world's languages and cultures. This is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation. The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. In this book, Michael Cronin looks at the changing geography of translation practice and offers new ways of understanding the role of the translator in globalized societies and economies. Drawing on examples and case-studies from Europe, Africa, Asia, and the Americas, the author argues that translation is central to debates about language and cultural identity, and shows why consideration of the role of translation and translators is a necessary part of safeguarding and promoting linguistic and cultural diversity. |
From inside the book
Results 1-5 of 37
Page
... Literary translation and market time 119 Chronopolitics 121 Translator status 123 Translation and creativity 125 The Double and ' clonialism ' 127 Incompleteness and metonym 130 5 Translation and minority languages in a global setting ...
... Literary translation and market time 119 Chronopolitics 121 Translator status 123 Translation and creativity 125 The Double and ' clonialism ' 127 Incompleteness and metonym 130 5 Translation and minority languages in a global setting ...
Page 1
... translation . The point is often made to put literary translation and theoretical writings on the translation of literature in their place . An unfortunate consequence is a division of intellectual labour , where sophisticated II.
... translation . The point is often made to put literary translation and theoretical writings on the translation of literature in their place . An unfortunate consequence is a division of intellectual labour , where sophisticated II.
Page 2
... literary translation seen as the realm of no - nonsense , commonsensical instrumentalism . It is difficult to see ... literary and non - literary translation are examined in this work , the focus is largely though not exclusively on non ...
... literary translation seen as the realm of no - nonsense , commonsensical instrumentalism . It is difficult to see ... literary and non - literary translation are examined in this work , the focus is largely though not exclusively on non ...
Page 5
... literary translation is commonly perceived as the flagship of the cre- ative , the marked imbalance in translation traffic , from economically wealthy nations to economically poorer ones , does not bode well for the openness and ...
... literary translation is commonly perceived as the flagship of the cre- ative , the marked imbalance in translation traffic , from economically wealthy nations to economically poorer ones , does not bode well for the openness and ...
Page 21
Sorry, this page's content is restricted.
Sorry, this page's content is restricted.
Contents
III | 8 |
IV | 10 |
V | 12 |
VI | 15 |
VII | 17 |
VIII | 20 |
IX | 22 |
X | 23 |
XXVIII | 104 |
XXIX | 105 |
XXX | 108 |
XXXI | 111 |
XXXII | 119 |
XXXIII | 121 |
XXXIV | 123 |
XXXV | 125 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Anglophone argue automation Babel fish Bauman become calques Castells censorship cent centre century Chapter complex consequences contemporary context Cronin Debray described deterritorialized diversity dominant Dublin economic emergence English Europe European Union foreign French function Geoff Mulgan global age guage hegemony heteroglossia Hiberno-English human ibid important increasingly indigenous industry Internet Ireland Irish traveller Irish-language Language International languages and cultures late modernity linguistic literary translation literature Localisation localization London machine translation major means mediation minority languages minority-language Mulgan nation-state particular planet political post-colonial production relationship between translation role Russian SDL International sense social society software localization speak speakers specific technical tion trader syndrome trans translation activity translation and globalization translation history translation practice translation process translation strategies translation studies translation theory transmission University Venuti words writing Zygmunt Bauman