Where of his worth no heritage remains. Nor his the only blood, that hath been stript ('Twixt Po, the mount, the Reno, and the shore 14) Of all that truth or fancy asks for bliss:
But, in those limits, such a growth has sprung Of rank and venom'd roots, as long would mock Slow culture's toil. Where is good Lizio? 15 where Manardi, Traversaro, and Carpigna? 16
O bastard slips of old Romagna's line! When in Bologna the low artisan,17 And in Faenza yon Bernardin 18 sprouts, A gentle cyon from ignoble stem.
Wonder not, Tuscan, if thou see me weep,
When I recall to mind those once loved names, Guido of Prata,19 and of Azzo him 20
That dwelt with us; Tignoso 21 and his troop, With Traversaro's house and Anastagio's 22 (Each race disherited); and beside these, The ladies and the knights, the toils and ease, That witch'd us into love and courtesy ; Where now such malice reigns in recreant hearts. O Brettinoro! 23 wherefore tarriest still, Since forth of thee thy family hath gone, And many, hating evil, join'd their steps? Well doeth he, that bids his lineage cease, Bagnacavallo; 24 Castracaro ill,
And Conio worse,25 who care to propagate
14" "Twixt Po, the mount, the Reno, and the shore.' The boundaries of Romagna.
15" Lizio." Lizio da Valbona introduced into Boccaccio's "Decameron," G. v. N. 4.
10" Manardi, Traversaro, and Carpig. na." Arrigo Manardi, of Faenza, or, as some say, of Brettinoro; Pier Traversaro, Lord of Ravenna; and Guido di Carpigna, of Montefeltro.
17" In Bologna the low artisan." One who had been a mechanic, named Lambertaccio, arrived at almost supreme power in Bologna.
18 Yon Bernardin." Bernardin di Fosco, a man of low origin, but great talents, who governed at Faenza. 19" Prata." "9 A place between Faenza
20" Of Azzo him." Ugolino, of the Ubaldini family in Tuscany.
"Tignoso." Federigo Tignoso of
22" Traversaro's house and Anastagio's." Two noble families of Ravenna. 23 O Brettinoro." A beautifully situated castle in Romagna, the hospitable residence of Guido del Duca, who is here speaking. Landino relates that there were several of this family who, when a stranger arrived among them, contended with one another by whom he should be entertained; and that in order to end this dispute, they set up a pillar with as many rings as there were fathers of families among them, a ring being assigned to each, and that accordingly as a stranger on his arrival hung his horse's bridle on one or other of these, he became his guest to whom the ring belonged.
Bagnacavallo." A castle between Imola and Ravenna.
"Castracaro ill, And Conio worse."
A race of Counties 26 from such blood as theirs. Well shall ye also do, Pagani,27 then When from among you hies your demon child; Not so, howe'er, that thenceforth there remain True proof of what ye were. O Hugolin,28 Thou sprung of Fantolini's line! thy name. Is safe; since none is look'd for after thee To cloud its lustre, warping from thy stock. But, Tuscan! go thy ways; for now I take Far more delight in weeping, than in words. Such pity for your sakes hath wrung my heart."
We knew those gentle spirits, at parting, heard Our steps. Their silence therefore, of our way, Assured us. Soon as we had quitted them, Advancing onward, lo! a voice, that seem'd Like volley'd lightning, when it rives the air, Met us, and shouted, "Whosoever finds
Will slay me;" and then fled from us, as the bolt Lanced sudden from a downward-rushing cloud. When it had given short truce unto our hearing, Behold the other with a crash as loud
As the quick-following thunder: "Mark in me Aglauros, turn'd to rock." I, at the sound Retreating, drew more closely to my guide. Now in mute stillness rested all the air; And thus he spake: "There was the galling bit Which should keep man within his boundary. But your old enemy so baits the hook,
He drags you eager to him. Hence nor curb Avails you, nor reclaiming all. Heaven calls, And, round about you wheeling, courts your gaze With everlasting beauties. Yet your eye Turns with fond doting still upon the earth. Therefore He smites you who discerneth all."
28" Counties." I have used this word here for "counts," as it is in Shakespeare.
27" Pagani." The Pagani were lords of Faenza and Imola. One of them, Machinardo, was named "the Demon,"
from his treachery. See "Hell," Canto xxvii. 47, and note.
Hugolin.' Ugolino Ubaldini, a noble and virtuous person in Faenza, who, on account of his age probably, was not likely to leave any offspring behind him.
ARGUMENT.-An angel invites them to ascend the next steep. On their way Dante suggests certain doubts, which are resolved by Virgil; and, when they reach the third cornice, where the sin of anger is purged, our Poet, in a kind of waking dream, beholds remarkable instances of patience; and soon after they are enveloped in a dense fog.
S much as 'twixt the third hour's close and dawn, Appeareth of heaven's sphere, that ever whirls As restless as an infant in his play;
So much appear'd remaining to the sun Of his slope journey toward the western goal. Evening was there, and here the noon of night; And full upon our forehead smote the beams. For round the mountain, circling, so our path Has led us, that toward the sun-set now Direct we journey'd; when I felt a weight Of more exceeding splendor, than before, Press on my front. The cause unknown, amaze Possess'd me! and both hands against my brows Lifting, I interposed them, as a screen, That of its gorgeous superflux of light Clips the diminish'd orb. As when the ray, Striking on water or the surface clear Of mirror, leaps unto the opposite part, Ascending at a glance, e'en as it fell,
And as much differs from the stone, that falls Through equal space (so practic skill hath shown); Thus with refracted light, before me seem'd The ground there smitten; whence, in sudden haste, My sight recoil'd. "What is this, sire beloved! 'Gainst which I strive to shield the sight in vain?" Cried I," and which toward us moving seems?" "Marvel not, if the family of heaven," He answer'd," yet with dazzling radiance dim Thy sense. It is a messenger who comes, Inviting man's ascent. Such sights ere long, Not grievous, shall impart to thee delight, As thy perception is by nature wrought
Up to their pitch." The blessed angel, soon
As we had reach'd him, hailed us with glad voice: "Here enter on a ladder far less steep
Than ye have yet encounter'd." We forthwith Ascending, heard behind us chanted sweet, "Blessed the merciful," and "Happy thou, That conquer'st." Lonely each, my guide and I, Pursued our upward way; and as we went, Some profit from his words I hoped to win, And thus of him inquiring, framed my speech: "What meant Romagna's spirit, when he spake Of bliss exclusive, with no partner shared?"
He straight replied: "No wonder, since he knows What sorrow waits on his own worst defect, If he chide others, that they less may mourn. Because ye point your wishes at a mark, Where, by communion of possessors, part Is lessen'd, envy bloweth up men's sighs. No fear of that might touch ye, if the love Of higher sphere exalted your desire. For there, by how much more they call it ours, So much propriety of each in good Increases more, and heighten'd charity Wraps that fair cloister in a brighter flame." "Now lack I satisfaction more," said I,
Than if thou hadst been silent at the first;
And doubt more gathers on my laboring thought.
How can it chance, that good distributed,
The many, that possess it, makes more rich,
Than if 't were shared by few?" He answering thus:
"Thy mind reverting still to things of earth,
Strikes darkness from true light. The highest good Unlimited, ineffable, doth so speed
To love, as beam to lucid body darts, Giving as much of ardor as it finds.
The sempiternal effluence streams abroad, Spreading, wherever charity extends.
So that the more aspirants to that bliss
1" Blessed the merciful." Matt. v. 7.
"Romagna's spirit." Guido del Duca, of Brettinoro.
Are multiplied, more good is there to love, And more is loved; as mirrors, that reflect, Each unto other, propagated light.
If these my words avail not to allay Thy thirsting, Beatrice thou shalt see, Who of this want, and of all else thou hast, Shall rid thee to the full. Provide but thou, That from thy temples may be soon erased, E'en as the two already, those five scars, That, when they pain thee worst, then kindliest heal." "Thou," I had said, "content'st me;" when I saw The other round was gain'd, and wondering eyes Did keep me mute. There suddenly I seem'd By an ecstatic vision wrapt away;
And in a temple saw, methought, a crowd Of many persons; and at the entrance stood A dame, whose sweet demeanor did express A mother's love, who said, "Child! why hast thou Dealt with us thus? Behold thy sire and I Sorrowing have sought thee;" and so held her peace; And straight the vision fled. A female next Appear'd before me, down whose visage coursed Those waters, that grief forces out from one By deep resentment stung who seem'd to say: "If thou, Pisistratus, be lord indeed
Over this city,3 named with such debate
Of adverse gods, and whence each science sparkles, Avenge thee of those arms, whose bold embrace Hath clasp'd our daughter;" and to her, meseem'd, Benign and meek, with visage undisturb'd,
Her sovereign spake: "How shall we those requite1 Who wish us evil, if we thus condemn
The man that loves us?" After that I saw
A multitude, in fury burning, slay
With stones a stripling youth," and shout amain. "Destroy, destroy;" and him I saw, who bow'd
"Over this city." Athens, named after Αθήνη, Minerva, in consequence of her having produced a more valuable gift for it in the olive, than Neptune had done in the horse.
"How shall we those requite." The answer of Pisistratus the tyrant to his
wife, when she urged him to inflict the punishment of death on a young man, who, inflamed with love for his daugh ter, had snatched a kiss from her in public.
6" A stripling youth." The protomar. tyr Stephen.
« PreviousContinue » |