Page images

Crowd to his presence, where their untaught love
Must needs



How now, fair maid?

I am come to know your pleasure. Ang. That you might know it, would much better please

me, Than to demand what 'tis. Your brother cannot live.

Ifab. Even so ? - Heaven keep your honour! [Retiringi

Ang. Yet may he live a while; and, it may be,
As long as you, or I : Yet he must die.

Isab. Under your sentence ?
Ang. Yea.

Ifab. When, I beseech you ? that in his reprieve,
Longer, or shorter, he may be so fitted,
That his foul ficken not.

Ang. Ha! Fie these filthy vices! It were as good.
To pardon him, that hath from nature stolen
A man already made, 5 as to remit
Their fawcy sweetness, that do coin heaven's image,
In stamps that are forbid :(

: 'tis all as easy
Falsely to take away a life true made,?
As to put mettle in restrained means,
To make a false one,

Ijab. 'I is set down fo in heaven, but not in earthos

Si. e. that hath killed a man. MALONE, 6 Their fawcy sweetness Dr. Warburton interprets, their fawcy indulgence of ikeir appetite. Perhaps it means nearly the same as what is afterwards cailed sweet uncleanness. MALONE,

Srectress, in the prefent instance has, I believe, the same sense as liskerifnnels. STEEVENS.

? Folley is the same with discreftly, illegally:. fo false, in the next line but onc, is illegal, illegitimale. JOHNSON.

In forbidden moulds. I suspect means not to be the right word, but I cannot find another. JOHNSON. I hould suppose that our author wrotes.

--in restrained mints, as the allusion may be still to coiring. Sir W. D'Avenant omits the puliage.

STEEVENS. 9 I would have it considered, whether the train of the discourse does not rather require Isabel to say :


[ocr errors]

How fay you

Ang. Say you fo? then I shall poze you quickly. Which had


rather, That the most juft law
Now took your brother's life; or, to redeem him,
Give up your body to such sweet uncleanness,
As she that he hath ftain'd?

Sir, believe this,
I had rather give my

body than


foul.2 Ang. I talk not of your soul ; Our compellid fins Stand

more for number than accompt.3 Ifab.

Ang. Nay, I'll not warrant that; for I can speak-
Against the thing I say. Answer to this ;-
I, now the voice of the recorded law,
Pronounce a sentence on your brother's life :-
Might there not be a charity in fin,
To save this brother's life?

Please you to do'ts
I'll take it as a peril to my soul,
It is no sin at all, but charity.-

Ang. Pleas'd you to do't at peril of your soul,
Were equal poize of fin and charity.

ras: . 'Tis to see down in earth, but not in heaven.. When she has said this, Tben, says Angelo,-1. fall poze you quickly. Would you, who, for the present purpose, declare your brother's crime to be less in the fight of heaven, than the law has made it; would you · commit that crime, light as it is, to save your brother's life ? To this the answers, not very either reading, but more appofitely to that which I propose :

I bad rat ber give my body than my soul. JOHNSON, What you have itated is undoubtedly the divine law:- murder and for nication are both for bid by the canon of fcripture ;-but on eartb the latter offence is considered as less heinous than the former. MALONE,

,2 label, I believe,. uses the words, “ give my body,” in a different fenfe from that in which they had been mployed by Angelo. She means, I think, I. bad rather di-, tdan for fert my eternal bappiness by the prof.tution of " y perfor. MALONE.

She may mean-1 had rather give up my body to imprisonment, than my jital to ferditions. STEEVENS:

3 Actions to which we are compelled, however numerous, are not imputed to us by heaven as crimes. If you cannot save your brother but by the Joss of your chastity, it is not a voluntary but compelled fia, for which you cannot be accountable. MALONE. 4. The reasoning is thus : Angelo alks,, whether there might not be a.



Ijab. That I do beg his life, if it be fin,
Heaven, let me bear it! you granting of my fuit,
If that be fin, I'll make it my morn prayer
To have it added to the faults of mine,
And nothing of your, answer. 5

Nay, but hear me:
Your sense pursues not mine : either you are ignorant,
Or seem so, craftily; and that's not good.

Isab. Let me be ignorant, and in nothing good, But graciously to know I am no better.

Ang. Thus wisdom wishes to appear moft bright, When it doth tax itself: as these black masks Proclaim an enshield beauty 6 ten times louder


charity in fin to save tbis brother. Isabella answers, that if Angelo will fave bim, she will fake ber soul that it were cbarity, not fin. Angelo replies, that if Isabella would save bim at the bazard of ber soul, it would be not indeed no fin, but a fin to wbicb tbe charity would be equivalent.

JOHNSON 5 I think it thould be read,

And nothing of yours, answer,
You, and whatever is yours, be exempt from penalty. JOHNSON.

And norking of your answer, means, and make no part of those finis for wbicb you shall be called to answer. STEEVENS. This passage would be clear, I think, if it were pointed thus :*

To bave it added to tbe faults of mine,

And norbing of your, answer. STEEVENS. So that the substantive answer may be understood to be joined in con ftruction with mine as well as your. The faults of mine answer are the faults wbich I am to answer for. TYRWHITT.

6 An enshield beauty is a shielded beauty, a beauty covered or protected as with a shield. STLIVENS.

as tbese black marks,

Proclaim an enshield beauty, &c. This should be written, en.fbell d, or in-fhelld, as it is in Coriolanus, Act IV. sc. vi:

" Thrufts forth his horns again into the world

That were in-pelled when Marcius stood for Rome." These Mosks muß mean, I think, the Masks of the audience; however improperly a compliment to them is put into the mouth of Angelo. As Shakspeare would hardly have been guilty of such an indecorum to flatter a common audience, I think this passage affords ground for supposing that the play was written to be acted at court. Some ftrokes of particular Hattery to the King I have already pointed out; and there are several


Than beauty could displayed. But mark me;
To be received plain, I'll speak more gross:
Your brother is to die.

Ijab. So.

Ang. And his offence is so, as it appears Accountant to the law upon that pain.7

Isab. True.

Ang. Admit no other way to save his life, fAs I subscribe not that, nor any other, But in the loss of question,) ? that you, his fifter,

X 6.

Finding other general reflections, in the character of the Duke especially, which feem calculated for the royal ear. TYRWHITT.

I do not think so well of the conjecture in the latter part of this note, as I did some years ago ; and therefore I should wish to withdraw it. Not that I am inclined to adopt tňe idea of Mr. Ritson, as I see no ground for fuppofing that Isabella had any mofa in ber band. My notion at present is, that the phrase obese black mufas fignifies nothing more than black masks ; according to an old idiom of our language, by which the demonstrative pronoun is put for the prepositive article. See the Glossary 10 Chaucer, edit. 1775; This, Thise. Shakspeare seems to have used the same idiom not only in the passage quoted by Mr. Steevens from Romeo and Julierge but also in King Henry IV. Part I. Ac I. sc. iii :

-and, but for these vile guns, " He would himself have been a soldier." With respect to the former part of this note, though Mr. Ritfon has told us that " enshield is CERTAINLY put by contraction for en bielded," I have no objection to leaving: my conjecture in its place, till fome authority is produced for such an usage of enshield or enshielded. TYRWX1TT.

There are instances of a similar contraction or elision, in our author's plays. Thus, bloat for bloated, ballaft for ballafted, and raft for wafieds with many others. Ritson.

Sir William. D'Avenunë reads-as a black mask ; but I am afraid Mr.. Tyrwhitt is too well supported in his first supposition, by a passage at the: beginning of Romeo and Juliet :

« These happy masks that kifs fair ladies' brows,
“ Being black, put us in mind they hide the fair.""

SFELVENSK 7 Pain is here for penalty, pun: Oment. JOHN90N.

To subscribe means, to agree to. Milton uses the word in the fame: fense, STEEVENS. The loss of question I do not well understand, and should:rather read:

But in the toss of question. In the agitation, in the discusion of the question. To rojs an argument is a common phrase. JOHNSON,



Finding yourself defir'd of such a person,
Whose credit with the judge, or own great place,
Could fetch your brother from the manacles
Of the all-binding law ;.? and that there were
No earthly mean to save him, but that either
You must lay down the treasures of your body
To this fuppofed, or else let him suffer;.
What would you do?

Isab. As much for my poor brother, as myself ::
That is, Were I under the terms of death,
The impression of keen whips I'd wear as rubies,
And strip myfelf to death, as to a bed.
That longing I have been fick for, ere I'd yield
My body up to shame.

Then must your brother dies
Ifab. And 'were the cheaper way :
Better it were, a brother died at once;}
Than that a fifter, by redeeming him,
Should die for ever

Ang. Were not you then as cruel as the sentence

you have flander'd fo?
Isab. Ignomy 4 in ranfom, and free pardon,
Are of two houses : lawful mercy

is Nothing akin to foul redemption.

Ang. You seem'd of late to make the law a tyrant;:
And rather prov'd the fliding of your brother
A merriment than a vice.

Ijab, This expression, I believe, means, but in idle fuppofition; or conversation. ibat tends to norbing, which may therefore, in our author's language, be: ca led the loss of question. STEEVENS. Question is used here, as in many other places, for conversation.

MALONE 3 The old editions read:.

Lall-building law: JOHNSON.. The emendation is Theobald's.. STEEVENS.. 3 Perhaps we should read:

Better it were, a bro!ber died for once,.&c. Jonson.. 4 So the word ignominy was formerly written. Thus, in Troilus and Crefida, Act V. sc. iii :

« Hence, brother lacquey!"ignomy and shame," &c. REID. The fecond folio- reads--ignominy; but whichfoever reading, we cake, die line will be inharmonious, if not defective. STEEVEN S.

« PreviousContinue »