mautaille mal taillée: il faut de tout faire une fricassée broche mautaille, Eut. 6. mendicant mendiant: tant de gueux et mendicants valides, Eut. 1. menuail für menuaille, Bal. 4. mercadant für marchand, Bal. 5, Eut. 31. mesgnie oder mesnie (allenfalls noch im Jurist.) oder mégnie = famille, tous ceux de la maison: selon le seigneur, la mesgnie est duite, Eut. 4; à privée mesgnie = en famille, Eut. 17; vgl. selon seigneur mesgnie est duite, Alain Chartier. messier celui qui garde les vignes, Eut. 25. métier für besoin (vgl. Pasquier): de la peau en accoutraient qui le plus en avait métier, Epitre; lorsqu'il n'en avait plus métier, Eut. 2. mettre für mètre, vers: fait rage de chanter force mettres, Eut. 19. meurdrier für meurtrier, Eut. 4. midi: puisque vos ans ont passé le midi de bien loin, Eut. 29. mignarder caresser: Bal. 1. mignarderie: sans mignarderie sans ornements, Bal. 4. mine, ancienne mesure: une bonne mine, Eut. 7. minière = mine: minières d'or et d'argent, Eut. 22. minuter écrire: faisant semblant minuter quelque chose, Eut. 1. mirande = admirable: chose mirande, Eut. 3. molaine für molène, Eut. 11. monarche für monarque: ces puissants magnates, monarches et primats, Epître. montre für revue: ou aux montres arrière-bans et rangs de bataille, Eut. 31. mord statt mordu: Eut. 34. morfe, faire la morfe et faire la morfe, Eut. 26. régaler: condamné payer sa bienvenue morfier: commence à morfier et galoper des machoires, Bal. 2. motion für mouvement: par continuelle motion, Prop. 13. moyenné bemittelt: grandement moyenné et riche, Eut. 16. moyenneur für médiateur: Jésus-Christ seul moyenneur entre lui et les hommes, Eut. 34. mucer, se se blottir: Eut. 12; vgl. musser. mugueter courtiser: ne muguette les filles, Prop. 6. cacher: se mussant sous la couverture, Eut. 32. N. naís nés: de tellement mal nais, Eut. 25. naqueter für claquer: qu'il avait naquetant des dents, Prop. 10. navine champs semé de navets, Bal. 3. nis que: appelez-moi nisques ou plus sot encore, Prop. 15. nombrer compter: beauté, entre la sagesse des vieux, est nombrée au plus haut et approchant sentiment de divinité, Eut. 29; l'argent de votre bahuc qu'on veut ici nombrer au marchand, Eut. 33. nouvelet für inexpérimenté: notre homme fort étonné et nouvelet, Eut. 21. circonspect: faire l'observantin, Prop. 14. tuer: qui n'aura en la bataille occis quelqu'un des en observantin occire nemis, Epitre. occision: il est mené à l'occision = à la mort, Eut. 34. ord (ven sordidus, val. ordure): qu'il appelait ords et sales, Eut. 20; un sale et ord abbé, Eut. 32; celui qui était ord et sale, Eut. 1. orée (vgl. Pasquier): haussant les orées de sa robe, Prop. 3; l'orée d'un bois, Prop. 4; l'orée de sa sourquenie, Bal. 1; voyez en une orée en un coin, Bal. 4. ost (vgl. Pasquier): dont ils ne rapportaient au gros et ost (= la troupe) de l'assemblée, Eut. 17; ayant compté et vu tout son argent en osts et régiments bien calculés, Eut. 31. otieux für oisif, Bal. 4; vgl. pendant qu'eux seraient oticieux spectateurs de leurs pertes et malheurs en toute sûreté, Amyot. = outrecuidé orgueilleux, arrogant: qui serait le plus vaillant et outrecuidé opiniâtre, Eut. 6. ouvrer für travailler (rgl. Pasquier): le reste de sa famille ourvrant chacun en son office, Prop. 5; une jeune gars ouvrant de l'aiguille, Eut. 19. P. paillard: un paillard ordinaire, Bal. 1. palet, Wurfstein, sprüchwörtlich: si le bot frappit le palet, Eut. 6. papelard trompeur, hypocrite: en l'endroit de ce maître papelard, Eut. 26; vgl. d'une voix papelarde, Lafontaine. paperasser: d'ainsi se voir aboyer, tracasser, terrasser, paperasser par ce marchand, Eut. 31. paqueter = mettre en paquets: mes hardes bien paquetées entre mes bras, Eut. parachever (vgl. Pasquier): pour parachever certain négoce, Prop. 1; pour parachever l'ordre de notre banquet, Prop. 3. paravant: combien que paravant ils s'entre-battissent, Eut. 17. parementer: une robe parementée de velours, Eut. 4. paronnes: pièces de charrue à laquelle on attache les chevaux, Bal. 4. parsus sus, Bal. 1. surplus: sauf à passer du parsus, Prop. 11; au par partial: non partiaux et divisés, Epitre. partialité parti: en quelques ligues et partialités, Eut. 21. passe-pied espèce de danse, Bal. 2. = patarrade: la jolie gentille patarrade des cymbales ou mannequins, Prop. 6. paté für pattu: son gros pigeon paté, Eut. 7. = peautraille canaille, populace: il fut issu de la plus vilaine peautraille, Eút. 15. peautre: la peautre du navire = gouvernail, Prop. 7. péculat: extrêmes pilleries et péculats, Eut. 33. pécunieux (veraltet) = riche: les nouveaux ignares et pécunieux, Eut. 11; un gras abbé ventru et pécunieux, Eut. 18; vgl. ce Bituit était fils de Lucrie, prince tant pécunieux que par magnificence il épandait ça et là de l'or et de l'argent, Cl. Fauchet. pelauder (vgl. peloter) = se battre corps à corps: qui s'y pelaudèrent tant brusquement, Eut. 19; je fus pelaudé à toutes mains, au Guibelin j'étais Guelphe, au Guelphe j'étais Guibelin, Montaigne III, 12. pêle-mêler (vgl. Pasquier): brouille et pêle-mêle tout, Eut. 31; la jeunesse se pêle-mêlant sans ordre, Eut. 22. pélerin, adjectivisch: pour tant les porter que leurs hardes pélerines leur bagage de route, Eut. 27. penader (veraltet): penadant de travers et à sauts, Eut. 19. pendre: leur pendant (= distribuant) l'honneur et gloire, Eut. 38. pennage für plumage, Bal. 1. pensement für pensée, Bal. 1. percroitre: en plus grand nombre percrues et augmentées, Epitre. perdre: Eutrapel jamais ne perdait (= manquait) telles assemblées, Bal. 2. pes on oder pezon = morceau de plombs que les fileuses mettent au bout du fuseau, Bal. 3. petière: faire de la cane-petière être craintif, timide, Bal. 5. piaffe: qui faisaient bien la piaffe, Eut. 14. piaison: bonne matière de piaison compétante, Eut. 33. picorée: invitées les unes les autres à cette picorée à ce butin, Eut. 17. = pierrette petite pierre: j'ai encore un petit scrupule et pierrette en mon soulier, Eut. 30. piller: il te faut piller (= prendre) patience, Bal. 1. pipe: vous n'aurez de longtemps la pipe pleine le tonneau, Eut.5. piperesse: les langues piperesses et courtisanes trompeuses, Eut. 1. = pipeau: avoir seulement embouché le pipet d'un autre pipet sonneur, Eut. 28. pirement: mal prises et pirement entendues, Eut. 6. planté,.à abondamment: vivres et gibiers à planté, Eut. 16. platelée: un longue platelée (plat copieux) de friandises, Eut. 22. pleger oder pleiger = cautionner, se rendre garant: n'avoir plegé aucun, Prop. 11. ... plorer: le peuple .. hait, loue, blâme, rit, plore inconstamment et sans jugement, Eut. 27. plumail für plumet, Eut. 33. pochon, von poche: décousirent aussi de leurs petits pochons où reposait leur argent, Eut. 26. poëtastre, Eut. 26. poindre: poignit (= émut) et piqua tant véhémentement-le courage d'Alexandre, Eut. 19; que nous ne soyons quelquefois points (émus, touchés) et aiguillonnés par mots bien dits, Eut. 33. poisant für pesant: solide, massif et de grâce poisante, Eut. 4. poisson d'avril = petit serviteur: qui avait un laquais et un petit poisson d'avril, Eut. 2. poiteviner poitevinant, Eut. 16. den Dialekt von Poitou sprechen: disait le fermier policer: sans être controlés ne policés surveillés par la po lice, Eut. 24. pompette: son nez rouge et à pompettes apparaissent au nez des ivrognes, Eut. 17. taches rouges qui populas (vgl. pupulace) für peuple: aux règlements que la populas ordonne, Eut. 27. postposer mettre de côté: postposant toute crainte de mort, Epître. Carpentier sagt in Betreff dieses Wortes: ce mot n'a jamais été bien français; on trouve dans Regnier: qu'au malheur que je crains je postpose l'acquêt. Et dans Amyot: d'avoir ainsi postposé son particulier au public. = potence bequille: appuyés sur des potences mal habillée, Bal.4. pouille: mille pouilles injures, Eut. 23. = pour mener oder pourmeiner = promener: je me pourmènerai ici au long des Chartreux, Eut. 25; il les vous pourmeine en ces vergers-là, Eut. 31. pourpenser (vgl. Pasquier): de cette pourpensée et haut louée science, Eut. 10; pourpensé réfléchi, Bal. 1. pourpoint: mis en pourpoint, un homme mis en pourpoint, celui auquel on a tout pris, à l'exception de son pourpoint, Eut. 3. pragmatiser = converser, discuter: il me plait quelquefois pragmatiser avec toi, Eut. 27. prémettre: toute révérence prémise, Eut. 29. = préfix fixé à l'avance: lieu préfix, Bal. 2. à prêter. prime: de prime face, Epitre. Eut. 1. de préférence, privé = particulier: à votre privé et à part vous, Eut. 33. = proditoirement traîtreusement: le meutre ainsi proditoirement commis, Eut. 2. pronostiqueur: comme dit un pronostiqueur, Eut. 17. proprement: celui proprement = gerade dieser, Prop. 1. psalme für psaume: telles pilules de psalmes, Eut. 19; aber ebendaselbst auch psaumes de David. purger, sese disculper, Bal. 1. Q. quartier: à quartier à l'écart: saute trois pas à quartier, Bal. 2; crachant à quartier, Eut. 21. quasse cassé: une voix quasse, Bal. 2. quereller contester: qui ne furent onc querellés aux princes de ce pays, Eut. 33. queytaine, pour capitaine: queytaine, Eut. 33. quia: quand les lavandières de Porte-Blanche sont à quia et au bout du rollet, Eut. 30. R. rabe: têtes de rabes = rave ronde appelée rabe du Limousin, Prop. 15. rabouement oder rabrouement reproche: après quelques préfaces et rabouements, Eut. 26. rabrouer réprimander: réveillé et rabroué, Eut. 9. racoutrerréparer, arranger: racoutrant un fossé, Prop. 4. radouber = raccommoder: dont il était radoubé, Eut. 18. raiace oder raiasse: Bal. 4 = pierre très-dure et fort blanche dont on fait des figures, Guichard. raillard plaisant, moqueur: un fermier tout raillard, Eut. 16. rais (radius, vgl. Pasquier): au rais de la lune, Prop. 3. rallement: qui servent beaucoup à. la façon et rallement de notre vie, Eut. 33. = ramentevoir (vgl. Pasquier): ramentu rappelé, raconté,Prop.8. ramina grobis (cin Ausdruck von Rabelais): en faisant bien le raminagrobis, Eut. 11. |