Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]
[ocr errors]

[ocr errors]

A Lyon ce 4. Aoust, 1706.

17189. &
17190.

fo. 95. E. D.

1 Mars 1710.

• Pendant mon séjour en Acadie en 1702, ma curiosité fut piquée par ce que l' on me disoit d'une ancienne charte qui Reg. H. 'est conservée dans les archives de cette province.-C'est la 'charte de confirmation, ou de nouodamus,' en datte du '7 Décembre, 1639, par laquelle le Roy Charle I d'Angle'terre renouvella en faveur de Guillaume Comte de Stirling les titres ' et dignitez qu'il luy avoit précedemment acordés et toutes les concessions de terres qu'il luy avoit faites depuis 1621 en Ecosse et en Amérique. Mon amy Lacroix m'en fit donner une copie que j'eus la precaution avant de partir de faire düement attester. De cette piece authentique ie vais presenter icy quelques extraits, (traduits en François pour l'intelligence de ceux qui ne sçavent pas le Latin,) afin que toute personne en ouurant cette carte de nos possessions d'Amerique puisse se 'faire une idée de la vaste estendue de territoire qui fut concédé par le Roy d'Angleterre à un de ses sujets. Si le sort de la guerre ou quelque 'autre evenement faisoit rentrer la Nouvelle France et l'Acadie sous la 'domination des Anglois la famille de Stirling posséderoit ces deux pro'vinces ainsi que la Nouvelle Angleterre et également la totalité des passages et limites tant sur les eaux que sur les terres depuis la source de la riuière du Canada en quelqu' endroit qu'on puisse la trouver, jusqu'à 'la baye de Californie, avec cinquante lienes de terres de chaque costé du 'dit passage et de plus toutes les autres terres, limites, lacs, riuières, 'détroits, bois, forêts et autres qui pourront estre a l'auenir trouués, conquis, ou decouuerts par le dit Comte, ou ses heritiers.'-Voicy enfin 'l'ordre de succession à cet heritage.—1°.—Aux titres de noblesse ( de ' nouodamus, etc) ́...... au susdit Guillaume Comte de Stirling et aux 'héritiers-mâles descendant de sa personne-à leur défaut aux aînées des 'héritières' (heredibus femellis natu maximis) sans diuision du dernier ́des susdits heritiers-mâles, et aux heritiers-mâles, descendant de la personne des dites héritières respectivement, portant le surnom et les armes d'Alexander, et au défaut de tous ces héritiers aux plus proches héritiers quelconques du dit Guillaume Comte de Stirling'-(Icy suivent les titres, etc) 2o. Aux possessions territoriales, ('de nouodamus, concedimus, disponimus, proque nobis et successoribus nostris, pro perpetuo confir'mamus') 'au susdit Guillaume Comte de Stirling et aux héritièrs-mâles 'descendant de sa personne,—à leur defaut aux aînées des héritières, sans ' diuision du dernier des susdits mâles qui succédera cy-après aux susdits titres, honneurs, et dignitez, et aux héritiers-mâles descendant de la per

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

sonne des susdites héritières respectivement, portant le surnom et les armes de la famille Alexander, qu'ils seront tenus et obligés de prendre' ' etc. etc. Ainsi le Roy d'Angletterre a donné au Comte et a asseuré à ses descendants, en perpétuité, assez de terres pour fonder un puissant 'empire en Amérique.’

And you did, then and there, wickedly and feloniously forge and adhibit, or cause and procure to be forged and adhibited, thereto, the words 'Ph. Mallet,' meaning the same to pass for, and be received as, the genuine subscription of some person to the Prosecutor unknown, or of a fictitious person; which writing, to which the said subscription was so adhibited, being translated into English, is of the following or similar tenor, import, and effect :

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

6

Lyons, 4. August, 1706. During my residence in Acadia in 1702, my curiosity was excited by what I was told of an ancient charter, which is preserved in the archives of that province; it is the charter of confirmation, or, (de novoIdamus,) of date 7th December, 1639, by which Charles the First of England renewed in favour of William Earl of Stirling, the titles and dignities which he had previously conferred on him, and all the grants ' of land which he had made to him from 1621, in Scotland and in America. My friend Lacroix gave me a copy of it, which, before my departure, I took the precaution of having duly attested. From this authentic 'document I am about to present some extracts, (translated into French 'for the benefit of such as do not understand Latin,) in order that every person who opens this map of our American possessions may form an idea of the vast extent of territory which was granted by the King of England to one of his subjects. If the fate of war, or any other event, 'should replace New France and Acadia under the dominion of the English, the family of Stirling would possess these two provinces as well as New England, and in like manner the whole of the passages and boundaries on land and on water from the source of the river of Canada, wherever it may be found, to the Bay of California, with fifty leagues of land on each side of the said passage, and besides, all the others, lands, boundaries, lakes, rivers, straits, woods, forests, and others, which may be in future found, conquered, or discovered by the said Earl " or his heirs.' The order of succession to this inheritance is as follows: -1°. To the titles of nobility, (de novodamus, &c.) to the said William Earl of Stirling, and to the heirs-male of his body; whom failing, to the eldest heirs-female (hæredibus femellis natu maximis) without division, ' of the last of the said heirs-male, and to the heirs-male of the body of 'the said heirs-female respectively, bearing the surname and the arms of Alexander; and failing all these heirs, to the nearest heirs whatsoever of the said William Earl of Stirling, (here follow the titles, &c.) 2do. To the territorial possessions (de novodamus concedimus disponimus proque 'nobis et successoribus nostris, pro perpetuo confirmamus) to the said William Earl of Stirling, and to the heirs-male of his body; whom failing, 'to the eldest heirs-female without division, of the last of the said males who shall succeed hereafter to the said titles, honours, and dignities, and to the heirs-male of the body of the said heirs-female respectively, bearing the surname and the arms of the Alexander family, which they shall be bound and obliged to take,' &c. &c.. Thus the King of England has given to the Earl, and has secured to his descendants in perpetuity, enough of land to found a powerful empire in America:' AND,

[ocr errors]
[ocr errors]

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Time and place last above libelled,

you, the said Alexander Humphreys or Alexander, did wickedly and feloniously forge and fabricate, or cause and procure to be forged and fabricated, on the back of the said map of Canada, a writing in the following or similar terms :—

[ocr errors]

'La notte cy-dessus est precieuse. Je puis asseurer qu'elle donne en peu de mots une idée extremement juste de la merveilleuse charte dont 'il est question. Quant à la copie de cette charte, elle est attestée par ' l'archiviste et les témoins Acadiens et doit estre entierement conforme au registre du Port Royal. J'avois entendu parler à Quebec des con'cessions au Comte de Stirling, mais mon amy M. Mallet fut le premier

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

qui me procura lecture de la charte. Ce document extraordinaire 's'estend à pres de cinquante pages d'escriture, et le Latin rien moins que classique: Cependant comme Canadien un peu interessé en ce qu'il y avoit dedans je dois dire que je l'ay leu d'un bout à l'autre 'avec autant de curiosité que de satisfaction. Feu M. Mallet estoit un homme dont les bonnes qualitez et la rare intelligence font regretter que la mort l' a enlevé si subitement à ses amis. Il avoit bien prevu que la copie ne feroit point connoistre la charte en France. Voyla donc 6 pourquoy il consceut le project d'escrire sur une des ces belles cartes de Guillaume de l'Isle une notte que tout le monde pust lire avec 'interest. S'il avoit vescu assez longtemps il auroit ajousté a cet ‘interest, car il vouloit s'informer en Angleterre de l'estat actuel des 'descendants du Comte qui obtint les concessions et tout ce qu'on luy ' auroit mandé à leur égard auroit esté escrit sur cette mesme carte. surplus avec les deux documents qu'il nous a laissés, personne en France ne pourra revoquer en doute l'existence d' une telle charte.

[ocr errors][merged small]

Au

and you did, then and there, wickedly and feloniously forge and adhibit, or cause and procure to be forged and adhibited thereto, the words 'Caron Saint Estienne,' meaning the same to pass for, and be received as, the genuine subscription of some person to the Prosecutor unknown, or of a fictitious person; which writing, last above libelled, to which the said subscription was so adhibited, being translated into English, is of the following or similar tenor, import, and effect :

The above note is precious. I can certify that it gives in few words an extremely correct idea of the wonderful charter in question. As to the copy of this charter, it is attested by the Keeper of the Records (l'archiviste) and the Acadian witnesses, and must be in entire conformity with the Register of Port Royal. While at Quebec I had heard of the grants to the Earl of Stirling, but my friend M. Mallet was the 'first who procured me a perusal of the charter. This extraordinary 'document extends over fifty pages of writing, and the Latin any thing 'but classical; still, as a Canadian, somewhat interested in its contents, • I am bound to say, that I read it from end to end with as much curiosity as satisfaction. The late M. Mallet was a man whose good qualities ' and rare understanding make us regret a death which snatched him so suddenly from his friends. He had foreseen that the copy would not 'make the charter known in France. Hence he conceived the idea of writing, on one of the beautiful maps of Guillaume de l' Isle, a note which all the world might read with interest. Had he lived long enough, he would have added to this interest, for he wished to obtain 'information in England as to the then situation of the descendants of the Earl who obtained the grants; and all the information 'which he might have received respecting them he would have transferred to this very Map. But, after all, with the two documents which ' he has left to us, no person in France can question the existence of 'such a charter.

[ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small]

you, the said Alexander Humphreys or Alexander, did wickedly and

feloniously forge and fabricate, or cause and procure to be forged and fabricated, on the back of the said map of Canada, a writing in the following or similar terms :-

J'ay lû dernierement chez Monsieur Sartre a Caveirac, la copie de la charte du Comte de Stirling. J'y ay remarqué beaucoup de particu 'larités curieuses, entremeslées d'un grand nombre de détails peu inte'ressants. Je pense donc qu'on doit avoir de grandes obligations a Monsieur Mallet d'avoir mis le public François en estat de juger, par la

[ocr errors]

' note cy-dessus, de l'estendue et de l'importance des concessions faites a ce Seigneur Ecossois. Je trouve aussi qu'il a extrait les clauses les 'plus essentielles de la charte, et en les traduisant en François les a 'tres-bien rendues. Monsieur Caron Saint Estienne m'a prié de rendre ce témoignage. Je le fais avec le plus grand plaisir.

[ocr errors]

'A Nismes, ce 3. Juin 1707.'

And you did, then and there, wickedly and feloniously forge and adhibit, or cause and procure to be forged and adhibited thereto, the words Esprit, Ev. de Nismes,' meaning the same to pass for, and be received as, the genuine subscription of Esprit Flechier, sometime Bishop of Nismes, or of some other person to the Prosecutor unknown; which writing, last above libelled, to which the said subscription was so adhibited, being translated into English, is of the following or similar tenor, import, and effect :

[ocr errors]

'I read lately, at the house of Monsieur Sartre at Caveirac, the copy of the Earl of Stirling's charter. In it I remarked many curious par'ticulars, mixed up with a great many uninteresting details. I think, therefore, that the greatest obligations are due to M. Mallet for having, by the above note, enabled the French public to judge of the extent and importance of the grants made to this Scottish Nobleman. I also find 'that he has extracted the most essential clauses of the charter, and in 'translating them into French he has given them with great fidelity. Monsieur Caron St Estienne has asked me to bear this testimony. I do so with the greatest pleasure.

[ocr errors]

Nismes, 3. June, 1707.'

AND

Time and place last above libelled,

you, the said Alexander Humphreys or Alexander, did wickedly and feloniously forge and fabricate, or cause and procure to be forged and fabricated, a letter in the following or similar terms :

[ocr errors]

· D'Antrim, le 25me Aoust 1707.

Je ne scaurois vous dire Madame combien ie suis sensible à l'honneur 'de vostre souvenir. Je dois aussi de sincères remerciemens à Monsieur de Cambray puisque c'est luy qui a facilité le voyage de mon amy Monsieur

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

Hovenden, et par là a estè cause que vostre lettre et la copie que vous avez eu la bonté de m'envoïer de la notte sur la charte de mon ayeul 'm'ont esté rendues si vite. Je vais repondre de mon mieux aux questions que vous me faites. Je ne suis pas comme vous avez pensé l'héritier des titres de ma famille. Nostre chef à present est Henri 5m 'Comte de Stirling, descendu du 3m fils de mon ayeul. Il démeure à

[ocr errors]
[ocr errors]

quelques milles de Londres-n'a point d'enfans, mais il a des frères dont l'aîné est son héritier presomptif-Du 1 fils il ne reste que des 'descendants de ses filles. Le 2 n'a point laissé d'enfans. Mon père 'estoit le 4 fils-il epousa en premières noces une héritière de la maison de Gartmore en Ecosse. Ma mère, de la famille de Maxwell, estoit sa 'seconde femme-Mais quoyqu'il ait eu des filles par la prémière, il 'n'eut jamais d'autre fils que moy. Pour achever cette généalogie de famille, il faut Madame que ie vous dise que ma femme est une cadette 'de celle d' Hamilton maïson ducale en Ecosse-et qu'elle m'a donné un fils, nommé John après mon père et moy, et deux filles. J'ay si d'idée à present que les titres et les biens de Stirling puissent échoir à 'mes enfans que j'ay encouragé le goüst de mon fils pour le ministère 'de nostre Eglise d'Ecosse, et il s'y prepare en Hollande a l'Université 'de Leyde.

[ocr errors]
[ocr errors]

pen

'Je conserveray l' interessante notte de Monsieur Mallet avec soinLa charte estoit enregistrée à une epoque en Ecosse aussi bien qu'en 'Acadie; mais pendant la guerre civile et sous l' usurpation de Cromwell 'des caisses contenants une partie des archives de ce royaume furent perdues en mer pendant un orage; et selon l'ancienne tradition de ' nostre famille, le registre sur lequel cette charte avoit esté inscrite fut au nombre de ceux que estoient perdus.

[ocr errors]
[ocr errors]

Voyla Madame tout ce que ie puis dire en response à vos questions, car c'est impossible dans ce pays d' Irlande d'obtenir d'autres renseig'nements à l'egard de la charte enregistrée. Je croy que ma grandmère 'avoit donné la charte originale (qu' elle apporta d' Ecosse en venant 's'establir en Irlande) â son gendre le Lord Montgomerie pour qu'il la gardât avec soin dans Chateau Comber où il démeuroit. Je m' infor6. meray de ce que cette famille en a pü faire, et si ie fais quelque decou'verte j'auray l'honneur de vous en prevenir.

Je n'oublieray jamais Madame vos bontez pour moy, ni les charmes 'de la société que ie trouvay tousjours chez vous. Tant que je vivray, 'ie vous seray attaché avec le plus respectueux devoüement.'

And you did, then and there, wickedly and feloniously forge and adhibit, or cause and procure to be forged and adhibited thereto, the words 'John Alexander,' meaning the same to pass for, and be received as, the genuine subscription of some person to the Prosecutor unknown, or of a fictitious person, whom you represented to be your ancestor, and the grandson of the said William first Earl of Stirling; which letter to which the said subscription was so adhibited, being translated into English, is of the following or similar tenor, import, and effect :

[ocr errors]
[ocr errors]

Antrim, 25th August, 1707.

'I cannot express to you, Madam, how sensible I am of the honour ' of your remembrance. My sincere thanks are also due to Monsieur 'de Cambray, since he, by facilitating the journey of my friend Mr Hovenden, was the means of my being so quickly put in possession of your letter, and the copy which you have been good enough to forward to me, of the note respecting my grandfather's charter. The questions 'which you put to me, I shall endeavour to answer to the best of my ability. I am not as you imagine heir to the family titles. The pre'sent head of our family is Henry, Fifth Earl of Stirling, descended 'from the third son of my grandfather. He resides within a few miles ' of London; has no children; but he has brothers, of whom the eldest

« PreviousContinue »