Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

Not mentioned by De Bure, Brunet, Dibdin, the author of the Bibliographical Dict. nor indeed by any Bibliographer with whose works I am acquainted.

PARIS. 8vo. 1624. Græce.

Liberti.

A rare edition, of the merits of which very little is known; it is described in the catalogue of Dr. Askew's library, No. 957.

66

66

8vo. 1639 et 1647. Græce. Cum Scholiis Græcis.

Buthillerii Rancei.

Maittaire, in the dedication of his edition, 1740, speaking of this editor, thus expresses his opinion: "Anacreonte tibi com"mendato, minime oportet ejus interpretes Stephanum Andreamque et Exodian Bouthillierium omittere: sed meæ "commendationis non indigent quos sua satis commendant "merita. Hujus præsertim mira et penè incredibilis eluxit in "ætate puerili eruditio, qui duodecennis suas in Anacreontem "lucubrationes Græcas, multi laboris lectionisque multifariæ opus, Cardinali Richelæo dedicavit." Fischer also in his edition of this poet, printed in 1793. p. xxviii. note 50, speaks highly of the merits of this juvenile editor, in the following words: "Eruditus ille juvenis scholiis suis multa admiscuit ex antiquis Græcis authoribus et lexicographis collecta, quæ, ut "innotescat undè excerpantur, Observationum Specimen dedi, "in quibus loca authorum citata indicantur, etc.' "Examinons "à présent l'exemplaire singulier de l'Anacréon de l'abbé de "Rancé. La date est toujours celle de 1639. Le titre est le "même, excepté qu'on y lit Iwávrov Aguávdov, au lieu de Ag'pardou Iwávrov. Mais, en jettant les yeux sur la dédicace, "quel a été mon étonnement de ne plus retrouver celle que j'ai "traduite dans cette notice; mais le texte de celle dont GER"VAISE nous a conservé, pag. 26 de son Jugement critique, la "version latine faite par l'auteur lui-même, et dont il possédoit

[ocr errors]
[ocr errors]

66

l'original? Cette découverte m'a fait examiner avec soin dix "autres exemplaires qui sont dans nos bibliothèques publiques "et particulières. Aucun d'eux ne ressemble au mien. Tous "ont la même dédicace que celui dont j'ai fait usage dans ma "Notice; mais il y a encore, parmi eux, une variété qui mérite “d'être remarquée. De ces dix exemplaires, deux seulement, "qui appartiennent à la bibliothèque nationale, portent sur le frontispice et dans la signature de la dédicace, Αρμάνδου Ιωάν

[ocr errors]
[ocr errors]

66

66

νου ; dans les autres, on lit Ιωάννου Αρμάνδου. C'est également "ainsi qu'on lisoit dans l'exemplaire dont s'est servi Maittaire, "et qu'on lit dans deux ou trois autres qui existent dans nos départemens et dont les possesseurs ont bien voulu me communiquer la notice. Il faut même qu'on ait attaché beaucoup "d'importance à cette transposition de prénoms, puisque dans "les exemplaires dont je viens de parler, et probablement aussi "dans le plus grand nombre de ceux qui ont été conservés, on "a réimprimé en entier le frontispice et les 3 feuillets suivans, "afin que, partout, Jean précédât Armand. J'ignore le motif "de cette bizarrerie; mais elle existe de même dans les dédicaces latines, faites au Cardinal de Richelieu. Dans les unes, on lit Armando Joanni, et dans les autres, Joanni Ar"mando. Depuis le 5. feuillet, signé au bas é, jusqu'à la fin "du volume, on ne trouve aucune autre variété, dans les exemplaires, quels qu'ils soient. Ainsi, comme on voit, la diffé"rence ne tombe que sur des choses à peu près insignificantes "et d'étiquette. La dédicace qu'on lit dans mon exemplaire, paroît être la première façon, dont on n'aura pas ensuite été " content et qu'on aura changée. Elle n'est point signée; ce qui aura paru, peut-être, peu respectueux." (Then follows the Greek preface, and the Latin translation of it, by the Abbé.) Chardon La Rochette, in the Magasin Encyclopédique, Rédigé par M. Millin, t. ii. p. 197–203. Which see. See Harles, Fabr. B. G. t. ii. p. 96.;-Introd. L. G. t. i. p. 230.; Baillet's • Enfans Celébres,' p. 359.; De Bure, No. 2527.; and Brunet, t. i. p. 46. The second is only a reimpression of the first edition.

66

66

LOND. 8vo. 1657. Gr. et Lat. With H. Stephens's notes. SALMUR. 8vo. 1660, 1680, et 1690. Gr. et. Lat. Tan. Fabri.

[ocr errors]

"Poetam vero ipsum non tantum feliciter emendat et egregie 'explicat (Faber,) sed etiam multis aliis aliorum veterum scrip"torum locis bene consulit lucemque adfert." Harles, Fabr. B. G. t. ii. p. 96. The editor has illustrated these editions with some very sensible and critical notes, and often makes judicious emendations in the text.

PARIS. 8vo. 1674. Græce. Apud Libertum.
A very scarce edition.

LOND. 12mo. 1695 et 1710. Gr. et Lat. Baxteri,

Harwood calls the latter "an excellent edition." The latter of these two editions is generally preferred, as being the least incorrect. A copy bound in red morocco by Roger Payne, in 1813 brought £1. 17s. 6d. Brunet, t. i. p. 46.

CANT. 8vo. 1705, 1721; et LOND. 1734. Gr. et Lat.

[ocr errors]

Barnesii.

p. 569. "The Cam

"Hunc poetam ingenio ac doctrina sua mire expolivit castigavitque Barnesius." Fabr. B. G. t. i. "bridge editions," says Dr. Harwood,

66

are more correct than "the London one of 1734." This work is held in considerable estimation, of which there have been many editions since this of which we are speaking, which is, undoubtedly, the most beautiful. De Bure, No. 2528. See Harles, Introd. L. G. t. i. p. 231.; and Brunet, t. i. p. 46. 3s. 6d.

LOND. 4to. 1725 et

66

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

1740. Gr. et Lat. Maittairii. Apud Gul. Bowyer.

“Vient ensuite le texte sur deux colonnes, avec la double traduction, en vers latins, d' Henri Etienne et d' Elie André. La première, en caractères italiques, occupe la gauche; et la seconde, en caractères romains occupe la droite. Le texte "et les traductions remplissent 55 pages. Les Scholies grecques "de l'Abbé de Rancé commencent à la 56. et finissent à "la 83. Malheureusement toutes les erreurs typographiques "de l'édition originale y sont précieusement conservées. On "a transplanté, je ne sais pourquoi, à la suite des Scholies, la "dédicace au Cardinal JEAN ARMAND de Richelieu, et les pièces de vers grecs faites à l'honneur du jeune Rancé, qui "devoient naturellement précéder ces Scholies. Le reste du "volume est rempli par le Specimen Observationum, que l'édi"teur annonce dans sa préface. Il contient des choses curieuses, 1.o des conjectures sur divers passages d'Anacréon, "recueillies en partie sur les marges d'un exemplaire de l'édi"tion de 1556; cet exemplaire appartenoit à Maittaire, mais "l'auteur de ces notes marginales lui étoit inconnu. 2.o Des "traductions et des imitations en vers grecs et latins, faites par "différentes personnes, de quelques odes d'Anacréon. 3.o Le dépouillement des Scholies, c'est-à-dire, l'indication des "sources où elles ont été puisées. Ce dépouillement, que j'ai fait pour les odes XIV et XXXIV, me paroît, en général, exé"cuté avec soin. Il y a bien des choses à ajouter, il est vrai; "mais l'éditeur a dégrossi l'ouvrage, et il épargnera beaucoup ❝ de peine à celui qui voudra publier de nouveau ces Scholies. "4.° L'Hymne à Vénus de Sapho, et cette ode, dont Longin "nous a conservée le texte, que Catulle a traduite avec tant d'élégance, que toutes les langues de l'Europe se sont appropriées, et que Boileau a rendue si heureusement dans la nôtre. "L'une et l'autre sont accompagnées de variantes, d'imitations en vers latins, et de rapprochemens heureux avec d'autres W poètes; ce qui en rend la lecture instructive et amusante:

[ocr errors]

66

[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]
[ocr errors]

6

“ aussi ne saurois-je souscrire à l'opinion que Dorville a con“ signée dans les Miscellanea Observationes, sur la première ❝ édition de 1725: majoris voluminis et pretii quam utilitatis “❝ vel eruditionis ;' ni à celle de Fischer, qui, après l'avoir rapportée, ajoute: ́ Sed eadem hæc sententia de secundâ quoque "editione ferri debet.' 5.o Un supplément de notes et de traductions, tiré des marges de l'exemplaire que j'ai cité plus "haut. Enfin, sur le verso de la page 117, on lit la souscription suivante: Huic editioni finem imposuit Gulielmus "Bowyer, typographus, in vico vulgò vocato WHITE FRYARDS. "Londini, anno Domini millesimo septingentesimo quadrage“simo, pridiè kalendas junias.' Chardon la Rochette, Magasin Encyclopédique, t. ii. p. 195-197. See also p. 193194 of the same volume.

[ocr errors]
[ocr errors]

In the address to the reader, which is placed at the commencement of this edition, it is stated, that there have been only 100 copies of each struck off: the latter edition is the more copious; it contains the Scholia of the Abbé de Rancé, in addition to the contents of the former edition, of which, in other respects, this is little more than a reprint. It is asserted that there were six copies struck off on fine writing paper. The character of these editions may briefly be summed up in the following words: They are very magnificent and accurate, though they are by no means in so much request as from their merits we should expect them to be. See Brunet, t. i. p. 46; and Dibdin's Introduction, v. i. p. 148-149. £1. 5s.

TRAJECT. 4to. 1732. Gr. et Lat. Pauwii.

Harles severely criticises this editor and edition, in the following words: “ Multa acutè vidit, sed immoderatum criticum "in corrigendo poetâ in notis se gessit, et omnes ferè odas ju"nioribus iisque ineptis poetis attribuit." Introd. L. G. t. i. 230. De Bure briefly delivers his opinion thus: An edition held in little estimation by the learned, and little sought after in commerce. No. 2530. See Brunet, t. i. p. 46. This edition appeared in 1753, with a new title, bearing the date of that year. 7s. 6d.

p.

LOND. 12mo. 1733. Gr. et Lat. Trappii. 3s.

VENET. 4to. 1736. Gr. Lat. et Ital. Salvini.

The Latin version is by Barnes. This is the most copious, and the best collection of the translations of Anacreon yet known. It contains the translations of Corsini, Regnier, Marchetti, the two versions by Salvini, and that which is inserted in the collection of various illustrious Poets, printed at Milan, in 4to. 1731. Haym. v. ii. p. 200.

FLORENT. 12mo. 1742. Græce. Jo. Lamii. Addita est in fine partim H. Stephani, partim Eliæ Andreæ, latina eodem versuum genere interpretatione.

"Cette édition ayant été mise, à l'index, à Rome, est devenue assez rare." Brunet, t. i. p. 46.

GLASG. 12mo. 1744; 32mo. 1751. Græce.

A copy of this edition, at Caillard's, brought 8s. 10d. Brunet, t. i. p. 46; et 12mo. 1757. Gr. et Lat. Foulisii.

66

[ocr errors]

"This

(last) edition does great credit to the University, both with regard to its splendour and correctness." Harwood. These elegant editions are formed on H. Stephens's, and contain the fragments of Sappho and Alcæus. 5s.

LIPS. 8vo. 1753, 1776, et 1793. Græce. Fischeri.

These erudite and excellent editions greatly surpass all those editions which have preceded them; the latter containing more copious notes than the former ones, is of course the most valuable, and ought to be in the library of every admirer of Anacreon. Of the latter edition, Schoell observes: "Excellente édition, la plus complète de toutes, avec un commentaire "très-détaillé. Elle n'est rien moins que belle." Répertoire, t. i. p. 10. "La plus complète de toutes les éditions.' Dict. Univ. Hist. Crit. et Bibl. t. i. p. 322. See Harles, Fabr. B.G. t. ii. p. 99; and Brunet, t. i. p. 47.

[ocr errors]
[ocr errors]

ARGENT. 12mo. 1776, 1778; et 32mo. 1786. Græce. Brunckii.

66

[ocr errors]
[ocr errors]

66

"Ces deux éditions sont de M. Brunck, (alluding to the "12mo. edit. 1786, and 32mo. same date.) Il en avoit publié une première en 1776 et une seconde en 1778. Celle de “1786 en-32, qui sur le titre est appelée seconde, est donc la "troisième et celle qui est nommée troisième sur les exemplaires en papier d'Annonay, et simplement nouvelle édition sur ceux en papier fin, est la quatrième. Mais ces deux édi"tions ont paru à la fois, la même année et le même jour, quoi' qu'elles diffèrent entre elles, tant par le texte que par les M. Brunck y a suivi le manuscrit de l'Anthologie "de Constantinus Cephalas, qui étoit alors au Vatican, et qui se trouve maintenant à Paris. Ce sont, comme toutes les " éditions soignées par ce savant, de bonnes éditions critiques; "elles sont parfaitement bien imprimées, surtout le petit en"32." Schoell, Répertoire, t. i. p. 9. These are beautiful and accurate editions: of the latter, the Bibl. Crevenna states, that there were three copies struck off on VELLUM; Dr. Har

"notes.

66

« PreviousContinue »