Translating PartitionThe best literature that emerged in the wake of Partition bears the imprint of the struggle to grapple with pain and suffering on a scale that was unprecedented in South Asia. This collection brings together some of the writings, in Hindi and Urdu, that have stood the test of time moving beyond simply attempting to record what was incomprehensible. The stories and essays look at Partition from the perspective of displaced people and communities, and from those who continued to stay on the "wrong" side of the borders. |
Contents
How Many Pakistans? by Kamleshwar | 11 |
Pali by Bhisham Sahni | 29 |
Dream Images by Surendra Prakash | 53 |
Copyright | |
15 other sections not shown
Other editions - View all
Common terms and phrases
abducted Ahmed Alok asked Bahu Banno Bashir Bebe become Bhisham Sahni Bhiwandi Bishen Singh border Chapad Jhunjhun child Chunar communal Congress context courtyard crying culture Dastavez Delhi door editorial English event fiction Gandhi Govind Nihalani Gyanendra Pandey Hindi Hindu Hindustan husband identity India New Delhi India's Partition Jamadar Harnam Singh Jinnah Kamleshwar Kanpur Kashmiri Katha Kaushalya Lahore Lal's language Leslie Flemming literary lives looked lorry lunatics Manohar Lal Master sahab maulvi mehandi memory metaphor migrated mohalla Munna Muslim League narrative narrator nationalist night Oxford Pakistan Pali Partition of India Partition stories past Patel political Punjab rape refugees riots Sa'adat Hasan Manto sense Shakur short stories side Sikh social soldiers Subedar Subedar Himmat Khan Tamas Toba Tek Singh trans translation Urdu Vartman Veena Das victims violence voice Waris Shah wife woman women writing Zenab और है



