Tarara: Croats and Maori in New Zealand : Memory, Belonging, Identity"At the turn of the twentieth century, Croatians were migrating from Dalmatia, then part of the Austro-Hungarian Empire, and Maori, having become part of the British Empire, were losing much of their land. All were looking for work. They came together on the gumfields of the farnorth, digging up kauri gum resin for export." "Many of the Croatians settled and married - some to mail-order brides from home, others to local Maori women - and a unique community was born. Drawing on a range of sources, from official historical narratives on the kauri gum industry, to oral histories, novels, letters, newspaper articles, marriage certificates, and much more, Senka Bozic-Vrbancic examines Maori-Croatian relationships on the gumfields and beyond. This is a significant contribution to ideas about migration and displacement and an important discussion of the impact of different social models - colonialism, assimilation, biculturalism, and multiculturalism - on Maori and Croatian identity and memory. The book is illustrated with historical photographs."--BOOK JACKET. |
From inside the book
Results 1-3 of 52
Page 40
... English language and not Maori . This was because English was considered to be ' the language for successful adjustment to the European world ' ( Salmond 1994 : 27 ) . As Foucault ( 1980 ) argues , power is widely exercised , passes ...
... English language and not Maori . This was because English was considered to be ' the language for successful adjustment to the European world ' ( Salmond 1994 : 27 ) . As Foucault ( 1980 ) argues , power is widely exercised , passes ...
Page 125
... English ... Pakeha don't know other language so I have to speak English ... sometimes we have visitors from Mijo's village so , you know when they arrive from ' Old Country ' they cannot speak language ... they don't know English ...
... English ... Pakeha don't know other language so I have to speak English ... sometimes we have visitors from Mijo's village so , you know when they arrive from ' Old Country ' they cannot speak language ... they don't know English ...
Page 126
... English .... English kills all languages . It appears that while Lina learned Croatian in order to be able to talk to her husband and his relatives , Mijo did not attempt to learn Maori . In fact , he never learned to speak English ...
... English .... English kills all languages . It appears that while Lina learned Croatian in order to be able to talk to her husband and his relatives , Mijo did not attempt to learn Maori . In fact , he never learned to speak English ...
Common terms and phrases
Ahipara Ahmed AJHR Andrija argues assimilation Auckland Aupouri Austrians Batistich became Belich biculturalism civilised collective colonial New Zealand constructed context Croatian gumdiggers Croatian language Dallies Dalmatian Dargaville diggers digging discourse dominant Empire English ethnic European fantasy father Foucault groups gum industry gumfields gumstore Hapua identity indigenous Jurlina Kaitaia kauri gum kauri gum industry Kauri Museum Laclau and Mouffe land language lived Lovro Maori and Croatian Maori and Croats Maori and Dalmatian Maori culture Maori language Maori women marriage married Matakohe memory migrants Mijo Mira Miri mother multicultural Muriwhenua nation Native Schools North Pakeha Papa Tongarewa past Petricevich Podgora political position race Rudy seen settlers social story Szaszy Tarara Te Aupouri Te Hapua Te Papa Tongarewa tell Tony Treaty Treaty of Waitangi wanted whakapapa woman Yelash Gumfields Museum Yugoslav Zaostrog Zealand Herald Zealand society Žižek