Page images

inclined to believe that from this, passage Suckling took the hint of his song:

Honest lover, whosoever,

If in all thy love there ever
Were one wau’ring thought, thy flame
Were not, tven, still the same.

" Know this,
Thou lov'st amiss,

06 And to love true
Thou must begin again, and love anew, &c.

JOHNSON. 216. --bailet, -] The instrument with which washers beat their coarse clothes.

JOHNSON. 219: --two cod's

-] For cods it would be more like sense to read peas, which having the shape of pearls, resembled the common presents of lovers.

JOHNSON. In a schedule of jewels in the 15th vol. of Rymer's Fædera, we find, “ Item, two peascoddes of gold, with 17 pearles.”

FARMER. Peascods was the ancient term for peas as they are brought to market. So, in Greene's Groundwork of Conycatching, 1592: went twice in the week to London, either with fruit or pescods, &c." STEEVENS.

220. --weeping tears,] A ridiculous expression from a sonnet in Lodge's Rosalynd, the novel on which this comedy is founded. It likewise occurs in the old anonymous play of the Viktorics of K. Henry V. in Peele's Jests, &c.

STEEVENS. so is all nature in love, mortal in folly.]


257. And in

[ocr errors]

This expression I do not well understand. In the middle counties, mortal, from mort, a great quantity, is used as a particle of amplification; as mortal tall, mortal little. Of this sense I believe Shakspere takes the advantage to produce one of his darling equivocations. Thus the meaning will be, so is all nature in love abounding in folly.


voice most welcome shall you be.] In my voice, as far as I have a' voice or vote, as far as I have power to bid you welcome. • JOHNSON. 285. —rugged';]" In old editions ragged.

JOHNSON. 308. - to live-] Modern editions, to lie.

JOHNSON. To live i' thosun, is to labour and “ sweat in the eye of Phæbus," or, vitam agere sub dio; for by lying in the sun, how could they get the food they eat ?

TOLLET. 323. Duc ad mem

-] For ducdame sir T. Hanmer, very acutely, and judiciously, reads duc ad me, That is, bring him to me.

Johnson. If duc ad me were right, Amiens would not have asked its meaning, and been put off with “a Greck invocation." It is evidently a word coined for the We have here, as Butler says,

66 One for sense and one for rhyme.—Indeed we must have a double rhyme; or this stanza cannot well be sung to the same tune with the former. I read thus :


[blocks in formation]
[merged small][ocr errors]

Ducdami, Ducdamè, Ducdamd,

"! Here shall he see

* Gross fools as he,

« An' if he will come to Ami."
That is, to Amiens. Jacques did not mean to ridicule

Duc ad me seems to be a plain allusion to the burthen
of Amiens's song:
Come hither, come hither, come.

That Amiens, who is a courtier, should not under.
stand Latin, or be persuaded it was Greek, is no
great matter for wonder. An anonymous correspond-
ent proposes to read-Huc ad me. STLEVENS.

-the first-born of Egypt.] A proverbial expression for high-born persons. Johnson. 355. compact of jars,] i. e. made

of discords. Shakspére elsewhere says, compact of credit, for made up of credulity.

STEEVENS. See Compact, catch-word Alphabet.

363. A motley fool! --a miserable world!] A miserable world is a parenthetical exclamation, frequent among: melancholy men, and natural to Jaques at the sight of a fool, or at the hearing of reflections on the frailty of life.

JOHNSON. 369. Call me not fool, till heaven has sent me fortune,] Fortuna favet fatuis, is, as Mr. Upton observes, the saying here alluded to. In Every Man out of his Hurour, act i. sc. 3:

Sog. Wliy, who am ', sir ? Mac. One of those that fortune favçurs. Car. The priphrasis of a foole."



384. -motley's the only wear.] It would not have been necessary to repeat that a motley or party-coloured soat was anciently the dress of a fool, had not the edi. tor of Ben Jonson's works been mistaken in his comment on the 53d Epigram:

-where, out of motley's he « Could save that line to dedicate to thee?" Motley, says Mr. Whalley, is the man who out of any odd mixture, or old scraps, could save, &c. whereas it means only, Who but a fool, i. e, one in a suit of mot

[ocr errors]
[ocr errors]

ley, &c.

[merged small][ocr errors]


See Fig. XII. in the plate of the window, with Mr.
Tollet's explanation.

STEEVENS. 395. Only suit;] The poet meant a quibble. So act v. “ Not out of your apparel, but out of your suit."

Steevens, 404. He, that a fool doth wisely hit, Doth very foolishly, although he smart,

Seem senseless of the bob: if not, &c.] Besides that the third verse is defective one whole foot in measure, the tenor of what Jaques continues to say, and the reasoning of the passage, shew it no less defective in the sense. There is no doubt, but the two little monosyllables, which I have supplied, were either by accident wanting in the manuscript, or by inadvertence left out.

THEOBALD. 406. if not, &c.] Unless men have the prudence not to appear touched with the sarcasms of a jester, they subject themselves to his power, and the wise man will have his folly anatomised, that is, dissected and C



laid open by the squandering glances or random shots of a fool.

JOHNSON. 417. As sensual as the brutish sting] Though the brutish sting is capable of a sense not inconvenient in this passage, yet as it is a harsh and unusual mode of speech, I should read the brutish fly. JOHNSON. I believe the old reading is the true one.

So, in Othello, *---Our carnal stings, our unbitted lusts."

STEEVENS. See Sting, catch-word Alphabet. 424. Till that the very, very---] The old copy

has --weary, very.

MALONE. -the thorny point Of bare distress hath ta'en from me the shew

Of smooth civility :] We might read torn with more elegance; but elegance alone will not justify alteration.

JOHNSON. 449. And know some nurture:] Nurture is education. So, in Greene's Never too Late; 1616: • He shew'd himself as full of nurture as of nature.”

STEEVENS. 462. —desert inaccessible,] This expression I find. in The Adventures of Simonides, by Barn. Riche, 1584 :

“ and onely acquainted himselfe with the solitarinesse of this unaccessible desert."

HENDERSON. 477. And take upon command what help we have,] Upon command, is at your own command. SreeVENS.

492. Wherein we play in.] Thus the old copy. Mr. Pope more correctly reads : Il'herein we play.


« PreviousContinue »