« PreviousContinue »
page. The first is “Gardez la primere p’me apres la typhaine e de
fundatrices hujus monesteri e Wheruelle."
3 3 0
49 ASCHAM (Roger) Autograph Letter, in Latin, 3 pages, small 4to. addressed
to William Parr, Earl of Essex (brother of Queen Catherine Parr), and
1545 36 0 0
brother, " What book is that ?" when it was shown in the Royal Council-Chamber. 50 THOMAS A KEMPIS. DE IMITATIONE CHRISTI. The Imitation of Christ :
being the Autograph Manuscript .. reproduced in facsimile . . with
1879 0 10 0 51 SILVESTRE, PALEOGRAPHIE UNIVERSELLE, Collection de fac
similés d'écritures de tous les peuples et de tous les temps, tirés des
Paris, Didot, 1839-41 40 0 0 52
copy, 4 vols. atlas folio, red morocco extra, gilt edges, broad gold borders
1839-41 45 0 0 53
the same, 4 vols. folio, 1839-41-ALPHABET-ALBUM, Collection de 60 feuilles d'Alphabets historiés et fleuronnés, tirés des principales Bibliothèques ou composés par Silvestre, 1 vol. 1843
together 5 vols. atlas folio, hf. blue morocco, gilt edges 1839-43 42 0 0 54
UNIVERSAL PALEOGRAPHY; or a Collection of Facsimiles of the Writings of every Age; taken from the most authentic Manuscripts existing in the Libraries of France, Italy, Germany and England, New and Improved Edition by Sir FREDERICK MADDEN, 2 vols. impl. folio and 2 vols. 8vo., with upwards of 300 magnificent plates, richly illuminated in the finest style of art, half red morocco extra, gilt edges
1850 30 0 0 This is one of the finest books in the world, and the most interesting to the scholar and the man of taste. Three hundred facsimiles, of the choicest Manuscripts in Europe, need no other recommendation than to state the fact. The work cost nearly twenty thousand pounds in getting up, and the expense was chiefly defrayed by His Majesty Louis Phillippe, who subscribed at the outset for sixty copies, at about £75
in qua Manuscriptos Codices Syriacos, Arabicos, Persicos, Turcicos,
Romae, 1719-28 16 16 0 59 FACSIMILES of Beautiful Miniatures chiefly of the 14th and 15th Centuries,
typographically printed by L. Lott, 8vo. 72 coloured plates, calf extra,
Vienna, n. d. 2 2 60 ManuscrITS FRANÇOIS (Les) de la Bibliothèque du Roi, par M. Paulin
Paris, LARGE PAPER, 7 vols. royal 8vo. culf gilt, gilt top, Paris, 1836-48 2 5 61 NOUVEAU TRAITE de Diplomatique (par Toastain et Tassin), 6 vols.
4to. stamped pigskin, £5.; or 6 vols. in 7, royal 4to. red morocco extra,
Paris, 1750-65 10 0 With numerous illustrative plates. A book of permanent value. 62 Notices et Extraits des Manuscrits de la Bibliothèque du Roi, de la
Bibliothèque Impériale, et d'autres Bibliothèques, vols. 1-XIX, and
Paris, 1787-1862 5 0 63 WESTWOOD (J. O.) Palæographia sacra pictoria, impl. 4to. with 50 coloured
facsimiles of early Biblical MSS. hf. bd. morocco, gilt edges 1843-45 3 10 4
A series of Illustrations of the ancient versions of the Bible, copied from Illumi
Anglo-Saxon and Irish Manuscripts, impl. folio, 53 beautifully coloured
1868 10 00 Only 220 copies were printed. 65 Illuminated Illustrations of the Bible copied from select MSS. of
the Middle Ages, roy. 4to. LARGE PAPER, 40 coloured plates; red morocco
1846 4 5 65*WRIGHT (A.) Court Hand Restored : the Student's Assistant in reading Old Deeds, Charters, Records, etc. 4to. 23 plates, cloth
1846 0 10 6 Eighth edition, with an appendix of ancient names of places in Great Britain and Ireland.
a woodcut of the Ximenez arms printed in red, above which
Colophon on the last
page of the Apocalypse: ... Anno domini Millesimo quingentesimo decimo quarto ..
There are six unnumbered leaves of a Greek introduction preceding St. Paul's Epistles. At the end of the book, the colophon leaf is followed by a leaf of verses, ten leaves of Nominum interpretatio, one leaf of an introduction to Greek Grammar, and thirty-eight leaves of a Greek Vocabulary. Title to Vol. VI:
Title to Vol. VI:. . Vocabularium
Anno Domini Millesimo quingentesimo decimo quinto
£ $. d. two leaves of a Latin Index, two leaves of Names variously written, and fifteen leaves of an introduction to Hebrew Grammar.
6 vols. folio, one leaf mended and made up ; in the original Spanish binding of red morocco gilt over thick wooden boards, and bearing on the sides and backs the crest of the early owner: a goat rampant surmounted by a coronet
Alcala, 1514-15-17 135 00 67 COMPLUTENSIAN POLYGLOT. CRANMER'S COPY
OF THE NEW TESTAMENT. Nouum Testamentum
Folio, wanting the ten leaves of Nominum Interpretatio;
1514 60 0 () With the MS. (autograph ?) inscription of "Thomas Cantuar .. (slightly cut into) at the top of the title-page; the autograph inscription of Lord Lumley below : " Lumley,” and the press-mark“ B.2. 10.Th.".—This volume is probably wanting in Cranmer's copy of the Complutensian Polyglot in the British Museum. The conjecture may be hazarded that the ten leaves of Interpretatio deficient at the end of the Testament were transferred (or intended to be transferred) by
Cranmer to Vol. VI in his copy of the Bible.
Originales Hebraicos cum Pentat. Samarit. Chaldaicos Græcos
1657-60 10 0 0 69 another copy, 8 vols. roy. folio, without the portrait of Castellus, and some of the engravings in the Bible; calf
1657-60 14 0 0 This remains, and is likely still to remain, the best of all the Polyglot Bibles. 70 American. ELIOT'S INDIAN OLD TESTAMENT, FIRST EDITION.
Mamusse wanneetupanatamwe Up-Biblum God naneeswe Nukkone
Small 4to. wanting signatures A-Dd, otherwise perfect down to the
This copy would make a splendid basis for a complete copy. The Pentateuch and
the New Testament would have to be added to it.
THE ) Old and New TESTAMENT, Faithfully translated into English
Small 8vo. fine copy in the original sheep binding, from the library of
Boston, 1758 5 15 0
work 360 numbered pages.
Be-shem Yaziz . . hāzā sharh at-Tūrah li Rāsi 1 Mutayyiba Rabbinu
Small 4to. MS. on paper, in Rabbinical letters, 195 leaves, 22 lincs
to the page (the headings of sections in square Hebrew letters); hf. ud.
(Near Baghdad ?) 400 (1640) This is a celebrated translation or paraphrase made in Arabia in the tenth
century, but written usually as it would seem in Hebrew letter. 73 TŪRATU Musa'n Nabiyy . . Pentatevchvs Mosis Arabice. [edante Erpenio] Lugduni Batavorum 1622. Small 4to. bd.
1622 74 KITABU L 'AHDIL JADID (Carshuni New Testament, i.e. Arabic in Syriac letters), 4to. calf
Parīz, 1827 75 KITABU L MUKADDAS (Bible, in Arabic), 8vo. calf
London, 1860 75A the same, in Arabic, with all the points, roy. 8vo. calf Oxford, 1871 75B the same, in Arabic, 2 vols. roy. 8vo. bd.
Bairut, 1864 750- the same, in Arabic, with all the points, 3 vols. imp. 8vo. printed within borders and illustrated with uumerous plates ; bound,-a fine book
Bairut, 1876-78 76 Bohemian. BIBLI SWATA. Togest Kniha. MD XC VI
Thick small 8vo. fine copy in the original calf binding (rebacked) stamped with an escutcheon on the lower cover, and on the upper with the inscription "RZZ SS 1598"
(Kralitz) 1596 A Hussite Bible, with a liturgical list, at the end, of Lessons for the festivals of the Church. Among the Saints' days, along with Mark, Peter and Paul, Mary Mag
dalen, etc., is that of “Mistra Jana Husy” (John Huss).
igen offuerseet oc Prentet . . Met Register, Alle D. Lutheri Fortaler ..
3 vols. in 1, folio, about 130 woodcuts within borders; slightly
II of Denmark is inserted in the book.
4to. MS. on vellum, 80 leaves, double columns, twenty-two lines to the
Abyssinia, apparently about 1650
described as a volume of singular rarity.
a woodcut border: BIBLIA | The Bible, that is, the holy
Fol. 76 : The bokes of the hole Byble, | how they are
Fol. 86. : The fyrst boke of Moses
6 6 0
a blank cut away.
Fol. 457, title: The new testament. Fol. 5696, colophon: Prynted in the yeare of oure LORDE M.D.XXXV. , and fynished the fourth daye of October. A large folding map of the IIoly Land between foll. 98 and 99.
Small folio, having leaf 2 in facsimile by the first Ilarrisse, the initial I of Genesis and the few words behind it also in facsimile, a little portion of the map and a small corner bit of the twentieth leaf repaired by facsimile ; otherwise A PERFECT COPY OF THE FIRST ENGLISH BIBLE, bound in blue morocco by Charles Lewis
(Zürich ?) 1535 1050 0 0
This copy, formerly belonging to Lea-Wilson, afterwards to Dunn Gardiner, and lastly to Lord Ashburnham, is superior to any other known copy except the Leicester and the Osterley copies. The title was when Lea Wilson owned it supplied for him in facsimile from the Leicester copy, by Harris, and that facsimile leaf is still retained to show the variation between the genuine title now inserted and the Leicester title. In the first place there is a list of contents on the back of the Leicester title, while the page is left absolutely blank in our genuine title. In the second place, among the inscriptions on the woodcuts we find the words Go once and Gospel twice. The three capitals G appear in Harrisse's facsimile of the Leicester title in a peculiar Gothic shape resembling S; while in our genuine first title it is a true G in which the curves are divided by two parallel vertical strokes. Now as the London-printed title retains in its border the S-shaped G, this other original title in which the genuine G is found, must have been anterior to the title in the Leicester copy.
may be confidently said that no other such copy as the above can ever come into the market, and the man who would secure a volume of such extraordinary character and value must be quick in making his purchase.
In his dedication to the King, Coverdale says he thought it was his duty—“when I had translated this Bible, not onely to dedicate this translacyon unto your Highnesse, but wholy to commytte it unto the same to the intent that .. it may stonde in your Graces handes to correcte it, to amend it
my poore translacyon . I have nether wrested nor altered so much as one worde . . but have with a cleare conscience purely and faythfully translated this out of fyve sundry interpreters.”—In the prologue to the Reader he says, “it greved me that other nacyons shulde be more plenteously provyded for with the scriptures in theyr mother tongue than we,-therefore when I was instantly requyred though I coulde not do so well as I wolde I thought it yet my dewtye to do my best” ... For the which cause . . I toke the more upon me to set forth this speciall translacyon, not as a despyser of other mens translacyons.” And further on, explaining why he sometimes uses different synonyms for one word, he says “ this maner have I used in my translacyon.”
These phrases are surely enough to settle the question as to the translator and to show how groundless was the late Henry Stevens' notion that the Fleming Meteren did the work of translation while Coverdale only revised him. It may of course be true that Jacob van Meteren was the person who urged Coverdale to the work, and that it was he who paid the cost of the printing, but the press was assuredly not an Antwerp one. The wood blocks may have been cut in Antwerp after designs of Beham and others, and the cutter is responsible for spelling Sviid on the illustration of the Tabernacle. The types of the quarto edition printed by Froschauer at Zürich in 1550 are smaller, but