Page images
PDF
EPUB

And opportune excursion, we may chance
Re-enter heaven; or else in some mild zone
Dwell, not unvisited of heaven's fair light,
Secure; and at the brightening orient beam
Purge off this gloom: the soft delicious air,
To heal the scar of these corrosive fires,
Shall breathe her balm.

But, first, whom shall we send

In search of this new world? whom shall we find
Sufficient? who shall tempt with wandering feet
The dark unbottom'd infinite abyss,

And through the palpable obscure find out
His uncouth way? or spread his aery flight,
Upborne with undefatigable wings,

Over the vast abrupt, ere he arrive

The happy isle? what strength, what art can then
Suffice, or what evasion bear him safe

Through the strict senteries and stations thick
Of angels watching round? here he had need
All circumspection; and we now no less
Choice in our suffrage : for on whom we send,
The weight of all, and our last hope, relies.

This said, he sat; and expectation held His look suspense, awaiting who appear'd

<< frontières brillantes, avec nos armes voisines <<< et une incursion opportune, avons-nous des << chances de rentrer dans le Ciel, ou du moins, « d'habiter sûrement une zone tempérée, non << sans être visités de la belle lumière du ciel : au << rayon du brillant orient nous nous délivrerons «<.de cette obsurité ; l'air doux et délicieux, pour guérir les escarres de ces feux corrosifs, exha<«<lera son baume.

[ocr errors]

<< Mais d'abord qui enverrons nous à la rea cherche de ce nouveau monde? Qui jugerons« nous capable de cette entreprise? Qui tentera «< d'un pas errant le sonibre Abîme, infini, sans « fond, et à travers l'obscurité palpable, trouvera «< son chemin sauvage? Ou qui déploiera son vol « aërien, soutenu par d'infatigables ailes sur le << Précipice abrupte et vaste, avant d'arriver à l'ile « heureuse? Quelle force, quel art peuvent alors « Ini suffire? Ou quelle fuite secrète le fera passer << en sûreté à travers les sentinelles serrées et les

stations multipliées des anges veillans à la ronde? << Ici il aura besoin de toute sa circonspection; et «< nous n'avons pas besoin dans ce moment de « moins de discernement dans notre suffrage; «< car sur celui que nous enverrons, reposera le poids de notre entière et dernière espérance. » Cela dit, il s'assied et l'expectation tient son regard suspendu, attendant qu'il se présente quel

To second, or oppose, or undertake
The perilous attempt: but all sat mute,

Pondering the danger with deep thoughts; and each
In other's countenance read his own dismay,
Astonish'd none among the choice and prime
Of those heaven-warring champions could be found,
So hardy, as to proffer or accept

Alone the dreadful voyage: till at last,

Satan, whom now transcendent glory raised
Above his fellows, with monarchal pride,
Conscious of highest worth, unmoved thus spake

:

O progeny of heaven, empyreal thrones,
With reason hath deep silence and demur
Seized us, though undismay'd. Long is the
And hard, that out of hell leads up to light:
Our prison strong, this huge convex of fire,
Outrageous to devour, immures us round
Niuefold; and gates of burning adamant
Barr'd over us prohibit all egress.
These pass'd, if any pass, the void profound
Of unessential Night receives him next,
Wide gaping; and with utter loss of being
Threatens him, plunged in that abortive gulf.
If thence he 'scape into whatever world,
Or unknown region; what remains him less
Than unknown dangers and as hard escape?

way

qu'un pour seconder, combattre ou entreprendre la périlleuse aventure: mais tous demeurent assis et muets, pesant le danger dans de profondes pensées; et chacun étonné, lit son propre découragement dans la contenance des autres. Parmi la fleur et l' lite de ces champions qui combattirent contre le ciel, on ne peut trouver personne assez hardi pour demander ou accepter seul le terrible voyage: jusqu'à ce qu'enfin SATAN, qu'une gloire transcendante place à présent au-dessus de ses compagnons, dans un orgueil monarchique, plein de la conscience de son haut mérite, parla de la sorte sans émotion :

[ocr errors]

« Postérité du ciel, Thrônes empyrées, c'est « avec raison que nous sommes saisis d'étonne«< ment et de silence, quoique non intimidės! Long et dur est le chemin qui de l'Enfer con« duit à la lumière; notre prison est forte; cette « énorme convexité de feu, violent pour dévorer, « nous entoure neuf fois et les portes d'un « diamant brùlant, barricadées contre nous, prohibent toute sortie. Ces portes-ci passées (si quelqu'un les passe) le vide profond d'une <«< Nuit informe, large bâillant, le reçoit, et « menace de la destruction entière de son être « celui qui se plongera dans le Gouffre avorté. Si « de là l'explorateur s'échappe dans un monde, << quel qu'il soit, ou dans une région inconnue, que a lui reste-t-il? des périls inconnus, une évasion

[ocr errors]
[ocr errors]

But I should ill become this throne, O peers,

And this imperial sovranty, adorn'd

With splendour, arm'd with power, if aught proposed
And judged of public moment, in the shape
Of difficulty or danger, could deter

Me from attempting. Wherefore do I assume
These royalties, and not refuse to reign,
Refusing to accept as great a share

Of hazard as of honour, due alike

To him who reigns, and so much to him due
Of hazard more, as he above the rest

High honour'd sits? Go, therefore, mighty powers,
Terrour of heaven, though fallen! intend at home,
While here shall be our home, what best may ease
The present misery, and render hell

More tolerable; if there be cure or charm
To respite, or deceive, or slack the pain
Of this ill mansion. Intermit no watch
Against a wakeful Foe; while I abroad

Through all the coasts of dark destruction seek
Deliverance for us all: this enterprize
None shall partake with me.

Thus saying rose

The monarch, and prevented all reply ;
Prudent, lest from his resolution raised
Others among the chief might offer now,

Certain to be refused, what erst they fear'd;

« PreviousContinue »