« fidèles, et leur trouva des armes à opposer à << cet infernal malheur. «< Aussitôt, (admire l'excellence et la force que « DIÊU a mises dans ses anges puissans!) ils jet<< tent au loin leurs armes; légers comme le sillon a de l'éclair, ils courent, ils volent aux collines << (car la terre tient du ciel cette variété agréable « de colline et de vallée); ils les ébranlent en les << secouant çà et là dans leurs fondemens, arra<«< chent les montagnes avec tout leur poids, rochers, fleuves, forêts, et les enlevant par leurs << têtes chevelues, les portent dans leurs mains. « L'étonnement et, sois-en sûr, la terreur, saisirent «<les rebelles quand, venant si redoutables vers «< eux, ils virent le fond des montagnes tourné en haut, jusqu'à ce que lancées sur le triple rang des << machines maudites, ces machines et toute la << confiance des ennemis furent profondément en<< sevelies sous le faix de ces monts. Les ennemis << eux-mêmes furent envahis après; au-dessus de << leurs têtes, volaient de grands promontoires qui <<< venaient dans l'air répandant l'ombre, et acca<< blaient des légions entières armées. Leurs ar<< mures accroissaient leur souffrance: leur Sub<< stance enfermée dedans, était écrasée et broyée, «< ce qui les travaillait d'implacables tourmens et «<leur arrachait des gémissemens douloureux. Long-temps ils luttèrent sous cette masse avant Out of such prison, though spirits of purest light, Purest at first, now gross by sinning grown. The rest, in imitation, to like arms Betook them, and the neighbouring hills uptore : That under ground they fought in dismal shade; : To this uproar horrid confusion heap'd Upon his enemies; and to declare All power on him transferr'd: whence to his Son, The Assessour of his throne, he thus began : Effulgence of my glory, Son beloved; Son, in whose face invisible is beheld Visibly, what by Deity I am; And in whose hand what by decree I do, << de pouvoir s'évaporer d'une telle prison, quoi« que esprits de la plus pure lumière, la plus «< pure naguères, maintenant devenue grossière « par le péché. << Le reste de leurs compagnons, nous imitant, << saisit de pareilles armes, et arracha les co<< teaux voisins: ainsi les monts rencontrent << dans l'air les monts lancés de part et d'autre avec une projection funeste, de sorte que sous la terre << on combat dans une ombre effrayante; bruit <«< infernal! la guerre ressemble à des jeux publics, << auprès de cette rumeur. Une horrible confu<< sion entassée sur la confusion, s'éleva. Et alors << tout le ciel serait allé en débris et se serait « couvert de ruines, si le PÈRE tout-puissant qui siége enfermé dans son inviolable sanc<< tuaire des cieux, pesant l'ensemble des choses, «< n'avait prévų ce tumulte et n'avait tout permis « pour accomplir son grand dessein honorer << son FILS Consacré, vengé de ses ennemis, et << déclarer que tout pouvoir lui était transféré. « A ce FILS, Assesseur de son Trône, il adresse <<< ainsi la parole: «<-Splendeur de ma gloire, FILS bien-aimé, FILS <«< sur le visage duquel est vu visiblement ce que je suis invisible dans ma divinité, Tor dont la << main exécute ce que je fais par décret, seconde Second Omnipotence; two days are pass'd, Two days, as we compute the days of heaven, As likeliest was, when two such foes met arm'd: Save what sin hath impair'd; which yet hath wrought Whence in perpetual fight they needs must last * War wearied hath perform'd what war can do, « omnipotence! deux jours déjà passés (deux jours tels que nous comptons les jours du ciel), « depuis que Michel est parti avec ses Puissances << pour dompter ces désobéissans. Le combat a été << violent, comme il était très probable qu'il le se« rait, quand deux pareils ennemis se rencontrent << en armes : car je les ai laissés à eux-mêmes, et tu «< sais qu'à leur création je les fis égaux, et que le << Péché seul les a dépareillés, lequel encore a opéré insensiblement, car je suspends leur << arrêt : dans un perpétuel combat, il leur fau<< drait donc nécessairement demeurer sans fin, et << aucune solution ne serait trouvée. « << La guerre lassée a accompli ce que la guerre « peut faire, et elle a lâché les rênes à une fu«< reur désordonnée, se servant de montagnes << pour armes; œuvre étrange dans le ciel et ་ dangereuse à toute la nature. Deux jours se << sont donc écoulés; le troisième est tien : à Tor je l'ai destiné, et j'ai pris patience jusqu'ici afin que la gloire de terminer cette grande guerre t'appartienne, puisque nul autre que Tor ne << la peut finir. En Toi j'ai transfusé une vertu, « une grâce si immense, que tous, au ciel et « dans l'enfer, puissent connaître ta force in«< comparable: cette commotion perverse ainsi apaisée, manifestera que tu es le plus digne << d'être Héritier de toutes choses, d'être Héri |