Page images
PDF
EPUB

THE KNIGHTES TALE.

It is only possible to give here a mere general idea of the way in which the Knightes Tale is related to the Teseide of Boccaccio. The following table gives a sketch of it, but includes very many lines wherein Chaucer is quite original. The reference to the Knightes Tale are to the lines; those to the Teseide are to the books and stanzas.

[blocks in formation]

The MSS. quote a line and a half from Statius, Thebaid, xii. 519, 520, because Chaucer is referring to that passage in his introductory lines to this tale; see particularly ll. 9, 11, 12.

Lines 1-24 and 106-123 should be compared with Chaucer's Anelida and Arcite, 11. 22-46. Lines 24 and 114 are borrowed from that poem, with but slight alteration.

3. governour. It should be observed that Chaucer continually accents words in the Anglo-French manner, on the last syllable. Thus we have here governour; again in the next line, conqueróur; in 1. 7, chivalrýe; in 1. II, contrée ; in 1. 18, manére, &c. &c. The most remarkable examples are when the words end in -oun (11. 35, 77).

6. contree is here accented on the first syllable; in l. 11, on the last. This is a good example of the unsettled state of the accents of such words in Chaucer's time, which afforded him an opportunity of licence, which he freely uses. In fact, cóntree shews the English, and contrée the

French accent.

7. chivalrye, knightly exploits. In 1. 20, chivalrye-knights; Eng. chivalry. So also in l. 124.

8. regne of Femenye. The kingdom (Lat. regnum) of the Amazons. Femenye is from Lat. fæmina, a woman. Cf. Statius, Theb. xii. 578.

9. Cithea, Scythia. Cf. Scythica in the quotation from Statius; p. 31. 10. Ipolita, Shakespeare's Hippolyta, in Mids. Night's Dream. The name is in Statius, Theb. xii. 534, spelt Hippolyte.

27. as now, at present, at this time. as-sone, immediately.

Cf. the M.E. adverbs as-swithe,

31. I wol nat letten eek noon of this route, I desire not to hinder eke (also) none of all this company. desire; cf. I will have mercy,' &c.

Wol

=

43. creature is here a word of three syllables. In 1. 248 it has four syllables.

45. nolde, would not: ne wolde was no doubt pronounced nolde, would not; so ne hath, hath not, was pronounced nath.

stenten, stop. 'It stinted, and said aye.'-Romeo and Juliet, i. 3. 48. 50. that thus, i. e. ye that thus.

53. clothed thus (Elles.); clad thus al (Harl.).

54. alle is to be pronounced al-lè. Tyrwhitt inserts than, then, after alle, against the authority of the best MSS.

Statius (Theb. xii. 545) calls this lady Capaneia coniux; see 1. 74, below. He says all the ladies were from Argos, and their husbands were kings. 55. a deedly chere, a deathly countenance.

60. we biseken, we beseech, ask for. For such double forms as beseken and besechen, cf. mod. Eng. dike and ditch, kirk and chirch, sack and satchel, stick and stitch. In the Early Eng. period the harder forms with k were very frequently employed by Northern writers, who preferred them to the palatalised Southern forms (perhaps influenced by Anglo-French) with ch. Cf. M. E. brig and rigg with bridge and ridge.

68. This line means 'that ensureth no estate to be (always) good.' 70. Clemence, Clemency, Pity. Suggested by 'il tempio . . . di Clemenza,' Tes. ii. 17; which again is from ' mitis posuit Clementia sedem,' Theb. xii. 482.

74. Capaneus, one of the seven heroes who besieged Thebes: struck dead by lightning as he was scaling the walls of the city, because he had defied Zeus; Theb. x. 927. See note to 1. 54, above.

83. for despyt, out of vexation; mod. E. 'for spite.'

84. To do the dede bodyes vileinye, to treat the dead bodies shamefully. 90. withouten more respyt, without longer delay.

91. they fillen gruf, they fell flat with the face to the ground. In M.E. we find the phrase to fall grovelinges, or to fall groveling.

96. Him thoughte, it seemed to him ; cf. methinks, it seemed to me. In M. E. the verbs like, list, seem, rue (pity), are used impersonally, and take the dative case of the pronoun. Cf. the modern expression ‘if you please' if it be pleasing to you.

97. mat, dejected. 'Ententyfly, not feynt, wery ne mate.'-Hardyng, p. 129.

102. ferforthly, i. e. far-forth-like, to such an extent, as far as.

107. abood, delay, awaiting, abiding.

108. His baner he desplayeth, i. e. he summons his troops to assemble for military service.

IIO. No neer, no nearer.

112. lay, lodged for the night.

117. statue, the image, as depicted on the banner.

119. feeldes, field, is an heraldic term for the ground upon which the various charges, as they are called, are emblazoned. Some of this description was suggested by the Thebais, lib. xii. 665, &c.; but the resemblance is very slight.

120. penoun, pennon. y-bete, beaten; the gold being hammered out into a thin foil in the shape of the Minotaur; see Marco Polo, ed. Yule, i. 344. But, in the Thebais, the Minotaur is upon Theseus' shield.

[ocr errors]

130. In pleyn bataille, in open or fair fight.

135. obséquies (Elles., &c.); exéquies (Harl.); accented on the second syllable.

146. as him leste, as it pleased him.

147. tas, heap, collection. Some MSS. read cas (caas), which might =downfall, ruin, Lat. casus; but, as c and are constantly confused, this reading is really due to a mere blunder. Gower speaks of gathering a tasse of sticks; Conf. Amant. bk. v. ed. Pauli, ii. 293. Palsgrave has— 'On a heape, en ung tas;' p. 840. Hexham's Dutch Dict. (1658) has— een Tas, a Shock, a Pile, or a Heape.'

148. harneys. 'And arma be not taken onely for the instruments of al maner of crafts, but also for harneys and weapon; also standards and banners, and sometimes battels.'—Bossewell's Armorie, p. 1, ed. 1597. Cf. 1. 755.

152. Thurgh-girt, pierced through. This line occurs again in Troilus, iv. 599 [or 627]: Thorwgh-gyrt with many wyde and blody wounde.' 153. liggyng by and by, lying separately. In later English, by and by signifies presently, immediately, as 'the end is not by and by.'

154. in oon armes, in one (kind of) arms or armour, shewing that they belonged to the same house. Chaucer adapts ancient history to medieval times.

157. Nat fully quike, not wholly alive.

158. by her cote-armures, by their coat-armour, by the devices on the armour covering the breast. Cf. 1. 154.

by hir gere, by their gear, i. e. equipments.

160. they. Tyrwhitt reads tho, those; but the seven best MSS. have they.

165. Tathenes, to Athens; Harl. MS. Cf. tallegge, 1. 2142 (footnote). 166. he nolde no raunsoun, he would accept of no ransom.

171. Terme of his lyf, the remainder of his life. Cf. The end and

term of natural philosophy.'-Bacon's Advancement of Learning, Bk. ii.

p. 129, ed. Aldis Wright.

177. Cf. Leg. of Good Women, 2422, 2423.

180. strof hir hewe, strove her hue, i. e. her complexion contested the superiority with the rose's colour.

181. I noot, I know not; noot=ne wot.

[ocr errors]

189. May. 'Against Maie, every parishe, towne, and village, assembled themselves together, bothe men, women, and children, olde and yonge, even all indifferently, and either going all together or devidying themselves into companies, they goe, some to the woodes and groves, some to the hills and mountaines, some to one place, some to another, when they spend all the night in pastimes; in the morninge they return, bringing with them birche, bowes and branches of trees, to deck their assemblies withalle.'-Stubbs, Anatomy of Abuses, ed. 1585, leaf 94 (ed. Furnivall, p. 149). Cf. Midsummer Night's Dream, i. 1. 167:

-

To do observance to a morn of May.'

See also 1. 642, and the note.

191. Hir yelow heer was broyded, her yellow hair was braided. Yellow hair was esteemed a beauty; see Seven Sages, 477, ed. Weber; King Alisaunder, 207. Boccaccio has here- Co' biondi crini avvolti alla sua testa;' Tes. iii. 10.

193. the sonne upriste, the sun's uprising; the -e in sonne represents the old genitive inflexion. Upriste is here the dat. of the sb. uprist. It occurs also in Gower, Conf. Amantis, bk. i. ed. Pauli, i. 116.

194. as hir liste, as it pleased her.

195. party, partly; Fr. en partie.

196. sotil gerland, a subtle garland; subtle has here the exact force of the Lat. subtilis, finely woven.

197. Cf. 'Con angelica voce;' Tes. iii. 10.

202. even-Ioynant, closely joining, or adjoining.

203. Ther as this Emelye hadde hir pleyinge, i. e. where she was amusing herself.

205. In the Teseide (iii. 11) it is Arcite who first sees Emily. 216. by aventure or cas, by adventure or hap.

218. sparre, a square wooden bolt; the bars, which were of iron, were as thick as they must have been if wooden. See 1. 132.

220. bleynte, the past tense of blenche, or blenke (to blench), to start, draw back suddenly. Cf. dreynte, pt. t. of drenchen. Tutto stordito, Gridò, Omè!' Tes. iii. 17.

229. Som wikke aspect. "Cf. "wykked planetes, as Saturne or Mars," Astrolabe, ii. 4. 21; notes in Wright's edition, 11. 2453, 2457; and Piers the Plowman, B. vi. 327. Add to these the description of Saturn, "Significat in quartanis, lepra, scabie, in mania, carcere, submersione, &c.

Est infortuna."-Johannis Hispalensis, Isagoge in Astrologiam, cap. xv. See Knightes Tale, ll. 470, 1576, 1611.'—Skeat's Astrolabe, p. xlviii.

231. al-though, &c., although we had sworn to the contrary. Cf. And can nought flee, if I had it sworn;' Lydgate, Dance of Machabre, The Sergeaunt. Also-' he may himselfe not sustene Upon his feet, though he had it sworne;' Lydgate, Siege of Thebes (The Sphinx), pt. i.

233. the short and pleyn, the brief and manifest statement of the case. 243. wher, a very common form for whether. This line is also in Troilus, i. 425, with slight alteration.

247. Yow (used reflexively), yourself.

248. wrecche, wretched, is a word of two syllables, like wikke, wicked, where the d is a later and unnecessary addition.

250. shapen, shaped, determined.

Hamlet, v. 2. 10.

Shapes our ends.'

262. And except I have her pity and her favour.'

=

Shakespeare,

at

263. atte leste weye, at the least. Cf. leastwise at the leastwise; leastwise;' Bacon's Advancement of Learning, ed. Wright, p. 147, l. 23. See English Bible (Preface of The Translators to the Reader').

Cf.

264. 'I am not but (no better than) dead, there is no more to say.' Chaucer uses nee-but much in the same way as the Fr. ne-que. North English 'I'm nobbut clemmed' = I am almost dead of hunger. 268. by my fey, by my faith, in good faith.

269. me list ful evele pleye, it pleaseth me very badly to play.

270. This debate is an imitation of the longer debate (in the Teseide), where Palamon and Arcite meet in the grove; cf. 1. 722 below. 271. It nere= it were not, it would not be.

275. 'That never, even though it cost us a miserable death, a death by torture.' So in Troilus, i. 674: 'That certein, for to dyen in the peyne.' Also in the E. version of The Romaunt of the Rose, 3326.

276. Till that death shall part us two.' Cf. the ingenious alteration in the Marriage Service, where the phrase 'till death us depart' was altered into 'do part' in 1661.

278. cas, case. It properly means event, hap. See 1. 216.

my leve brother, my dear brother.

283. out of doute, without doubt, doubtless.

289. to my counseil, to my adviser. See 1. 303.

293. I dar wel seyn, I dare maintain.

295. Thou shalt be. Chaucer occasionally uses shall in the sense of owe, so that the true sense of I shall is I owe (Lat. debeo); it expresses a strong obligation. So here it is not so much the sign of a future tense as a separate verb, and the sense is 'Thou art sure to be false sooner than I am.'

297. par amour, with love, in the way of love. To love par amour is an old phrase for to love excessively.

« PreviousContinue »