Po&sie, Issues 71-74Librairie classique Eugène Belin, 1995 - French poetry |
From inside the book
Results 1-3 of 15
Page 52
Il prononce le vers en grec , très lentement , et se rendant compte que je ne comprends pas le grec , il me le traduit , avec un petit sourire de connivence : la mer , la mer , couleur de vin . Je souris à mon tour , je ne sais pourquoi ...
Il prononce le vers en grec , très lentement , et se rendant compte que je ne comprends pas le grec , il me le traduit , avec un petit sourire de connivence : la mer , la mer , couleur de vin . Je souris à mon tour , je ne sais pourquoi ...
Page 115
La mémoire du héros grec est rappelée sous deux formes : la stèle où sont consignés son nom et ses faits d'arme , et l'hymne de louange que sa mort lui a fait mériter . Par leurs moyens , il s'éternise dans le souvenir .
La mémoire du héros grec est rappelée sous deux formes : la stèle où sont consignés son nom et ses faits d'arme , et l'hymne de louange que sa mort lui a fait mériter . Par leurs moyens , il s'éternise dans le souvenir .
Page 2
Sommaire 3 Eschyle Les Suppliantes , traduit du grec par Dominique Buisset 47 Karl Krolow Poèmes pomologiques , traduit de l'allemand par Éric David 54 Yang Lian Masques , traduit du chinois par Chantal Chen - Andro 62 Sarantis ...
Sommaire 3 Eschyle Les Suppliantes , traduit du grec par Dominique Buisset 47 Karl Krolow Poèmes pomologiques , traduit de l'allemand par Éric David 54 Yang Lian Masques , traduit du chinois par Chantal Chen - Andro 62 Sarantis ...
What people are saying - Write a review
We haven't found any reviews in the usual places.
Other editions - View all
Common terms and phrases
æuvres aurait avant belle bouche chant Charles de Foucauld chemin chercher chose ciel cité Coleridge corps CORYPHÉE côté coup cours d'être dernier désir destin devant Dieu dieux différence dire doit donne doute écrit enfants façon femme figure fille fils fleurs fond force forme Foucauld grec haut homme image j'ai jeune jour Keats l'art l'autre l'homme l'un laisse langue lettre lieu livre loin lui-même lumière main maintenant maison manière ment mère monde mort mots musée noir nouveau nouvelle nuit parle parole passe pays peine pensée perdu père petite peut-être pierre place pleine poème poésie poète porte possible pourrait première présent propos propre prose qu'un question regard rencontre reste retour rêve rien roman s'est s'il sais sang semble sens sentiment serait seulement silence soleil sorte souvent strophe suivi terre texte tion tombe tombeau traduit trouve venir vent vérité vide vient visage vivant voix vrai yeux Zeus