Page images
PDF
EPUB

it has necessarily been treated of rather briefly, yet what is given will be found sufficient to convey a clear idea of the radical or primary signification of words.t

The compiler begs to make his acknowledgments to the Authors of the following works, which have chiefly been consulted in the preparation of this Manual:-Johnson's Persian and Arabic Dictionary, the Hindustání,Dictionaries of Gilchrist and Shakespeare, Rousseau and Kirkpatrick's Vocabularies, the Farhangi Jehángíří, Burhāni Kātî, and the Amánullugát.

the

In conclusion, it is hoped that, when the labours of such learned Oriental lexicographers as the above appear as the groundwork of the present Dictionary, it will not fail to command the confidence of those for whom it is intended.

Surat, December 1879.

S. B. DOCTOR.

+When the meaning of any Arabic root is given in the form of the Past Indicative, it should be understood that the second and third letters of the root-word should be pronounced with zabar or fatha; as Jei (faâla) “he did." But when the meaning is given as the Present Infinitive, the second and third letters of the root are Sākin, or quiescent ; as Ji ( fâl

"to do."

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

THE STUDENT'S

PERSIAN AND ENGLISH DICTIONARY.

P.

[ocr errors]

P.

In the

Alif is the first letter of the Arabic and Persian alphabets. In representation of numbers by the Arabic letters,

stands for one.

ā, One of the imperatives, and also the contracted participle of

to come. ī āb, (Sans. :) S. Water; honour, dignity; Lustre or water (in gems); temper (of steel &c.); edge or sharpness (of a sword); mode, manner.

Play or sport in water; swimming.

آب بازي .Rain-water, rain آب باران

Sprink آب پاشي .A glass آب بسته .The stars آب پیکران .ling water

[merged small][merged small][ocr errors]

ķī ābād, adj. Cultivated, inhabited, populous, happy. S to build, to cultivate, to people.

ķī ābān, s. The eighth Persian month.

.abad آباد abadan, adj. See آبادان ..

,ab-tab آب تاب P

P.

S. Splendour; dignity;

majesty; pomp.

P. ¿ïī āb-tāba, s. An ewer, water-pot. Ja ibtida, s. ( he began). Beginning, commencement.

A.

A.

A.

A.

A.

[ocr errors]

ibtidad, s. Contrivance, invention.
"ï ibtidā-an, adv. In the beginning, at
first, firstly.

Jibtidal, s. Meanness, vileness.
Jabjad, s. A particular arrangement

of the Arabic alphabet; a mode of
denoting numbers by the letters of
the alphabet.
[tears.

P. û ab-i-chashm, s. Water of the eyes;

P.

āb-i-hasrat, s. Water of desire; wish, appetite, longing.

P. ab-i-hayat, s. Water of life; the

fountain of life.

P.lab-i-haiwan, s. Water of life or

immortality.

« PreviousContinue »