The Holy Quran: Text, Translation and CommentaryThe Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the anglophile British Indian Ismaili Bohri Shi'ite Muslim civil servant Abdullah Yusuf Ali during the British Raj. It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes._x000D_ _x000D_ _x000D_ |
From inside the book
Results 1-5 of 63
Page
... Companions ( as - hab ) and were afterwards written down . In the next generation , the Tābi'īn , were those who had not personally conversed with the Apostle , like the Companions , but had conversed with the Companions and learned ...
... Companions ( as - hab ) and were afterwards written down . In the next generation , the Tābi'īn , were those who had not personally conversed with the Apostle , like the Companions , but had conversed with the Companions and learned ...
Page
... Companions. All living languages undergo such transformations. The early Commentators and Philologists went into these matters with a very comprehensive grasp, and we must accept their conclusions. Where they are not unanimous, we must ...
... Companions. All living languages undergo such transformations. The early Commentators and Philologists went into these matters with a very comprehensive grasp, and we must accept their conclusions. Where they are not unanimous, we must ...
Page
... "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever). 26 God disdains not to use the similitude of things,
... "Why, this is what we were fed with before," for they are given things in similitude; and they have therein companions pure (and holy); and they abide therein (for ever). 26 God disdains not to use the similitude of things,
Page
... companions of the Fire; they shall abide therein." The. Children. of. Israel: Their. privileges. and. backslidings,. 2:40-86. C. 46.(2:40-86)—Amongst men what nation had higher chances In the realm of the Spirit than the Children of Israel?
... companions of the Fire; they shall abide therein." The. Children. of. Israel: Their. privileges. and. backslidings,. 2:40-86. C. 46.(2:40-86)—Amongst men what nation had higher chances In the realm of the Spirit than the Children of Israel?
Page
... Companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever). 82 But those who have faith and work righteousness, they are Vompanions of the Garden: Therein shall they abide (For ever). Section. 10. 83 And remember We took a covenant from ...
... Companions of the Fire: Therein shall they abide (For ever). 82 But those who have faith and work righteousness, they are Vompanions of the Garden: Therein shall they abide (For ever). Section. 10. 83 And remember We took a covenant from ...
Contents
Yunus | |
Sūra 11 | |
Yusuf | |
ArRad | |
Ibrahim | |
AlHijr | |
AnNahl | |
AlIsra | |
ĀliImrān Sūra 4 AnNisa | |
AlMaeda | |
AlAnaam | |
AlAraf | |
AlAnfal | |
AtTaubah | |
AlKahf | |
Maryam | |
Taha | |
AlAmbiya | |
AlHajj | |
AlMumenoon | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Abraham Al-Falaq Al-Inshiqaq Allah doth Allah hath angels apostles Arabic astray Ayat Behold believe in Allah bestowed Book bounty Children of Israel Clear Signs command Companions created Day of Judgment dwell therein earth establish regular prayers evil Exalted in Power falsehood fathers favours fear Allah Fire forgiveness Garden give glad tidings Glory Grace Gracious grievous penalty guidance Ha-Mim hearts heavens Hell Hereafter Islam Jinns knoweth knowledge Lord will ye mankind Merciful Message Messenger Moses Muslims name of Allah never night Path Pharaoh Praise promise Prophet protectors punishment Qibla Qur'an Quraish reject Faith repentance revealed reward Sacred Mosque sent servants Signs of Allah soul Sūra Surah sustenance Table of Contents Tafsir Thamud thee things thou art thy Lord transgressed truly truth Unbelievers understand unto Urdu verily Allah warning wisdom witness women word worship wrong wrong-doers ye deny ye who believe yourselves