The Holy Quran: Text, Translation and CommentaryThe Holy Qur'an: Text, Translation and Commentary is an English translation of the Qur'an by the anglophile British Indian Ismaili Bohri Shi'ite Muslim civil servant Abdullah Yusuf Ali during the British Raj. It has become among the most widely known English translations of the Qur'an, due in part to its prodigious use of footnotes._x000D_ _x000D_ _x000D_ |
From inside the book
Results 1-5 of 61
Page
... wish that his or her ambition were also to understand the Qur'ān , either in Arabic or in the mother tongue or some well - developed tongue which he or she understands . Hence the need for good and accurate translations . The ...
... wish that his or her ambition were also to understand the Qur'ān , either in Arabic or in the mother tongue or some well - developed tongue which he or she understands . Hence the need for good and accurate translations . The ...
Page
... wish to complete the whole reading in a given time , the whole Text is divided into thirty equal parts , or seven equal parts . The thirtieth Part is called Sipaha or simply Para in Persian and Urdu . If you read a Sipaha every day ...
... wish to complete the whole reading in a given time , the whole Text is divided into thirty equal parts , or seven equal parts . The thirtieth Part is called Sipaha or simply Para in Persian and Urdu . If you read a Sipaha every day ...
Page
... wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good." 59 But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We ...
... wish; but enter the gate with humility, in posture and in words, and We shall forgive you your faults and increase (the portion of) those who do good." 59 But the transgressors changed the word from that which had been given them; so We ...
Page
... wish indeed for guidance , if God wills . " 71 He said : " He says : A heifer not trained to till the soil or water the fields ; sound and without blemish . " They said : " Now hast thou brought the truth . " Then they offered her in ...
... wish indeed for guidance , if God wills . " 71 He said : " He says : A heifer not trained to till the soil or water the fields ; sound and without blemish . " They said : " Now hast thou brought the truth . " Then they offered her in ...
Page
... wishes He could be given a life of a thousand years : But the grant of such life will not save him from ( due ) punishment . For God sees well all that they do . 97 Section 12 . Say : Whoever is an enemy to Gabriel - for he brings down ...
... wishes He could be given a life of a thousand years : But the grant of such life will not save him from ( due ) punishment . For God sees well all that they do . 97 Section 12 . Say : Whoever is an enemy to Gabriel - for he brings down ...
Contents
Yunus | |
Sūra 11 | |
Yusuf | |
ArRad | |
Ibrahim | |
AlHijr | |
AnNahl | |
AlIsra | |
ĀliImrān Sūra 4 AnNisa | |
AlMaeda | |
AlAnaam | |
AlAraf | |
AlAnfal | |
AtTaubah | |
AlKahf | |
Maryam | |
Taha | |
AlAmbiya | |
AlHajj | |
AlMumenoon | |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Abraham Al-Falaq Al-Inshiqaq Allah doth Allah hath angels apostles Arabic astray Ayat Behold believe in Allah bestowed Book bounty Children of Israel Clear Signs command Companions created Day of Judgment dwell therein earth establish regular prayers evil Exalted in Power falsehood fathers favours fear Allah Fire forgiveness Garden give glad tidings Glory Grace Gracious grievous penalty guidance Ha-Mim hearts heavens Hell Hereafter Islam Jinns knoweth knowledge Lord will ye mankind Merciful Message Messenger Moses Muslims name of Allah never night Path Pharaoh Praise promise Prophet protectors punishment Qibla Qur'an Quraish reject Faith repentance revealed reward Sacred Mosque sent servants Signs of Allah soul Sūra Surah sustenance Table of Contents Tafsir Thamud thee things thou art thy Lord transgressed truly truth Unbelievers understand unto Urdu verily Allah warning wisdom witness women word worship wrong wrong-doers ye deny ye who believe yourselves