The Authorized Edition of the English Bible (1611): Its Subsequent Reprints and Modern Representatives |
From inside the book
Results 1-5 of 57
Page
... , LL.D. PREBENDARY OF EXETER AND VICAR OF HENDON . EDITED For the syndics of the UNIVERSITY PRESS . CAMBRIDGE : AT THE UNIVERSITY PRESS . 1884 [ All Rights reserved " ] asserted a claim to the revision of the Greek text.
... , LL.D. PREBENDARY OF EXETER AND VICAR OF HENDON . EDITED For the syndics of the UNIVERSITY PRESS . CAMBRIDGE : AT THE UNIVERSITY PRESS . 1884 [ All Rights reserved " ] asserted a claim to the revision of the Greek text.
Page
... Greek text underlying the Author- ized Bible and embodied in Appendix E , has been virtually re - written , in the hope of attaining a higher degree of accuracy than he or others have reached aforetime . The author has been blamed for ...
... Greek text underlying the Author- ized Bible and embodied in Appendix E , has been virtually re - written , in the hope of attaining a higher degree of accuracy than he or others have reached aforetime . The author has been blamed for ...
Page
... Greek text which appeared in parallel columns with his Latin Version of 1556. Yet it is hard to put any other construction on the language of his Preface to his own latest edition , dated Calendis Augusti 1598 : Annus agitur ...
... Greek text which appeared in parallel columns with his Latin Version of 1556. Yet it is hard to put any other construction on the language of his Preface to his own latest edition , dated Calendis Augusti 1598 : Annus agitur ...
Page 2
... Greek and Hebrew , employed by the Translators . Section III . On the use of the Italic type by the Translators , and on the extension of their principles by subsequent editors . Section IV . On the system of punctuation adopted in 1611 ...
... Greek and Hebrew , employed by the Translators . Section III . On the use of the Italic type by the Translators , and on the extension of their principles by subsequent editors . Section IV . On the system of punctuation adopted in 1611 ...
Page 22
... Greek in John xiv . 6. The " and " held its place beyond Blayney's revision of 1769 , but has disappeared in Bibles from D'Oyly and Mant ( 1817 ) down- wards . The following crrata have been noticed in these two admirable books , most ...
... Greek in John xiv . 6. The " and " held its place beyond Blayney's revision of 1769 , but has disappeared in Bibles from D'Oyly and Mant ( 1817 ) down- wards . The following crrata have been noticed in these two admirable books , most ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
13 marg 20 marg 9 marg Apocrypha Appendix Authorized Bible Authorized Version Bagster Beza Beza's Bishops Blayney Camb Cambridge Paragraph Bible College comma Compl copies corrected Coverdale Demy 8vo Deut Ecclus editors English Bible English versions Erasm errors Esdr Esdras Ezek folio Geneva Greek hath Hebrew Holy Isai italic type italicised italics John Josabad Josh Judith Junius Keri later Bibles later editions Latin Lord Luke Macc marg marginal notes Mark Matt modern Bibles Octavo omitted Oxford reprint places printed Prov quarto Reading of 1611 rendering revised Scripture Septuagint St John's College Steph Synd Testament Tobit Translators Tynd Tyndale unto Variation of later verse Vulg Vulgate Wisd words xvii xviii xxii xxiii xxiv xxix xxvi xxvii xxxi xxxiv καὶ
Popular passages
Page 66 - And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name ? And he blessed him there. And Jacob called the name of the place Peniel : for I have seen God face to face, and my life is preserved.
Page 142 - And the other Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine...
Page 302 - But that we should express the same notion in the same particular word; as for example, if we translate the Hebrew or Greek word once by purpose, never to call it intent; if one where journeying, never travelling; if one where think, never suppose; if one where pain, never ache; if one where joy, never gladness, etc...
Page 302 - Quintus expressly forbiddeth that any variety of readings of their vulgar edition should be put in the margin; (which though it be not altogether the same thing to that we have in hand, yet it looketh that way;) but we think he hath not all of his own side his favourers for this conceit. They that are wise had rather have their judgments at liberty in differences of readings, than to be captivated to the one, when it may be the other.
Page 298 - In this confidence, and with this devotion, they did assemble together; not too many, lest one should trouble another; and yet many, lest many things haply might escape them. If you ask what they had before them, truly it was the HEBREW TEXT OF THE OLD TESTAMENT, THE GREEK OF THE NEW.