Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

l'a résolu en son cœur, non à regret, ni par contrainte; car Dieu aime celui qui donne gaie

ment.

8 Et Dieu est tout-puissant pour vous combler de toutes sortes de graces, afin qu'ayant toujours tout ce qui vous est nécessaire, vous ayez abondamment de quoi faire toutes sortes de bonnes œuvres ;

9 Selon qu'il est écrit : Il a répandu, il a donné aux pauvres; sa justice demeure éternelle

ment.

10 Que celui donc qui fournit la semence au semeur, veuille aussi vous donner du pain pour manger, et multiplier ce que vous avez semé, et augmenter les fruits de votre justice.

11 Afin que vous soyez enrichis en toute manière, pour faire toutes sortes de libéralités, et qu'ainsi nous ayons sujet de rendre des actions de graces à Dieu.

purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly, or of necessity; for God loveth a cheerful giver.

8 And God is able to make all grace abound towards you; that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work:

15 Or, graces soient rendues à Dieu de son don ineffable.

[blocks in formation]

12 Car l'administration de cette offrande ne pourvoira pas seulement aux besoins des saints, mais elle abondera aussi, par les actions de graces que plusieurs rendront à Dieu.

13 A la vue des preuves de votre assistance envers les saints, ils glorifieront Dieu de la soumission que vous faites profession d'avoir pour l'évangile de Jésus-Christ, Christ, et de la libéralité sincère dont vous usez envers eux, et envers tous les autres;

14 Et ils prieront pour vous, vous aimant affectueusement, à cause de l'excellente grace que Dieu vous a faite.

12 For the administration of this service not only supplieth the want of the saints, but is abundant also by many thanksgivings unto God;

13 Whiles by the experiment of this ministration they glorify God for your professed subjection unto the gospel of and for your liberal distribution unto them, and unto all men;

14 And by their prayer for you, which long after you for the exceeding grace of God in you.

15 Thanks be unto God for his unspeakable gift.

CHAP. X.

Les armes et l'humilité de Saint Paul. Vanité des faux docteurs.

ΑΨ U reste, je vous prie, moi, Paul, par et par douceur la bonté de Jésus-Christ, moi, qui parois méprisable, quand je suis avec vous, mais qui suis plein de hardiesse envers vous, quand je suis absent:

2 Je vous prie, dis-je, que quand je serai présent, je ne sois pas obligé de me servir avec confiance de cette hardiesse, avec laquelle j'ai dessein d'agir contre certaines personnes, qui nous regardent comme si nous nous conduisions selon la chair.

3 Car quoique nous vivions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.

4 Et les armes avec lesquelles nous combattons ne sont pas charnelles, mais elles sont puissantes par la vertu de Dieu, pour renverser les forteresses;

5 Et détruire tous les conseils et toute hauteur qui hauteur qui s'élève contre la connoissance de Dieu, et pour amener captives toutes les pensées, et les soumettre à l'obéissance de Jésus-Christ.

6 Etant prêts à punir toute désobéissance, lorsque votre obéissance aura été accomplie.

7 Regardez-vous les choses selon l'apparence? Si quelqu'un se persuade qu'il appartient à JésusChrist, qu'il pense aussi en luimême, que comme il appartient à Jésus-Christ, nous lui appartenons aussi.

8 Et quand même je me glorifierois de quelque chose de plus, à cause de la puissance que le Seigneur nous a donnée pour

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

l'édification, et non pour votre destruction, je n'en recevrois point de confusion;

9 Afin qu'on ne croie pas que je veuille vous intimider par mes lettres.

10 Car ses lettres, dit-on, sont à la vérité graves et fortes; mais la présence de son corps est foible, et sa parole est méprisable.

11 Que celui qui parle ainsi considère, que tels que nous sommes en parole dans nos lettres, étant absens, tels aussi nous sommes par nos actions, étant présens.

12 Car nous n'oserions nous mettre au rang de certaines personnes, qui se louent eux-mêmes, ni nous comparer à eux. Mais ils ne considèrent pas qu'ils se mesurent eux-mêmes par eux-mêmes, et qu'ils se comparent eux-mêmes avec eux-mêmes.

13 Mais pour nous, nous ne nous glorifions point outre mesure; mais nous nous glorifions, de ce que selon la mesure du partage que Dieu nous a assigné, sommes parvenus jusqu'à

nous Yous.

1

14 Car nous ne nous étendons pas plus que nous ne devons, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous; puisque nous y sommes parvenus en préchant l'évangile de Jésus-Christ.

15 Nous ne nous glorifions point outre mesure, c'est-à-dire dans le travail des autres; mais nous espérons que votre foi étant augmentée, nous nous étendrons beaucoup plus loin, selon le partage qui nous est assigné ;

16 En prêchant l'évangile dans les pays qui sont au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a

[ocr errors]

destruction, I should not be ashamed:

9 That I may not seem as if I would terrify you by let

ters.

10 For his letters, say they, are weighty and powerful; bat his bodily presence is weak, and his speech contemptible.

11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.

12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that com

mend themselves; but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, not wise.

13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.

14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you : for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:

15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line

« PreviousContinue »