Page images
PDF
EPUB

or

16 Que personne donc ne vous 16 Let no man therefore judge condamne au sujet du manger ou you in meat, or in drink, du boire, ou pour la distinction in respect of an holy-day, or of d'un jour de fete, ou de nouvelle the new moon, or of the sabbathlune, ou de sabbat.

days; 17 Car ces choses n'étoient que

17 Which are

a shadow of l'ombre de celles qui devoient things to oume; but the body is venir, mais le corps en est en of Christ. Jésus-Christ. 18 Que personne ne vous maî

18 Let no man beguile you trise à son plaisir, sous prétexte of your reward, in a voluntary d'humilité, et par le culte des humility and worshipping of anges ; s'ingérant dans les choses angels, intruding into those qu'il n'a point vues, étant témé- things which he hath not seen, rairement enflé de son sens char- vainly puffed up by his fleshly nel ;

mind; 19 Et ne demeurant pas attaché 19 And not holding the Head, au chef, duquel tout le corps, from which all the body by joints bien joint par la liaison de ses and bands having nourishment parties, tire ce qui le fait sub- ministered, and knit together, sister, et reçoit son accroissement increaseth with the increase of selon Dieu,

God. 20 Si donc vous êtes morts 20 Wherefore, if ye be dead avec Jésus-Christ, par rapport with Christ from the rudiments aux élémens du monde, pourquoi of the world, why, as though vous charge-t-on de ces pré- living in the world, are ye subject ceptes, comme si vous viviez to ordinances, encore au monde ?

21 En vous disant: Ne mange 21 (Touch not; taste not; point de ceci, n'en goûte point, handle not ; n'y touche pas.

22 Préceptes qui sont tous 22 Which all are to perish pernicieux par leurs abus, n'étant

with the using,) after the comfondés que sur des ordonnances mandments and doctrines et des doctrines humaines;

men? 23 Lesquelles ont, à la vérité, 23 Which things have indeed quelque apparence de sagesse a shew of wisdom in will dans un culte volontaire, et dans worship, and humility, and nega

certaine humilité, en ce lecting of the body; not qu'elles n'épargnent point le any honour to the satisfying of corps, et qu'elles n'ont aucun the flesh. égard à ce qui peut satisfaire la chair,

of

une

ip CHAP. III.

CHAP. III.

Pratique de la piété, et devoirs domestiques.

Exhortation to sundry duties,

SI
I donc vous êtes ressuscités Foyer then

be risen with
,
Christ, seek

those things les choses qui sont en haut, où which are above, where Christ Jésus-Christ est assis à la droite sitteth on the right hand of de Dieu.

God. 2 Affectionnez-vous aux choses 2 Set your affection on things qui sont d'en haut, et non à celles above, not on things on the qui sont sur la terre.

earth. 3 Car vous êtes morts, et 3 For ye are dead, and your votre vie est cachée avec Jésus- life is bid with Christ in God. Christ en Dieu;

4 Mais quand Jésus-Christ, qui 4 When Christ, who is our est votre vie, paroîtra, alors vous life, shall appear, then shall paroîtrez aussi avec lui' dans la ye also appear with

with him in gloire.

glory. 5 Faites donc mourir ce qui 5 Mortify therefore

your memcompose en vous l'homme ter- bers which are upon the earth ; restre, la fornication, la souillure, fornication, uncleanness, inordiles passions, la mauvaise con- nate affection, evil concupiscence, voitise, et l'avarice, qui est une and covetousness, which is ido. idolâtrie.

latry: 6 Car c'est pour ces choses 6 For which things' sake the que la colère de Dieu vient sur wrath of God cometh on the les enfans de rebellion.

childrea of disobedience : 7 Dans lesquelles aussi vous 7 In the which ye also walkavez marché autrefois, lorsque ed sometime, when ye lived in yous viviez dans ces vices,

them. 8 Mais maintenant renoncez à 8 But now ye also put off toutes ces choses, à la colère, à all these ; anger, wrath, malice, l'animosité, à la malice, à la mé- blasphemy, filthy communication disance ; et qu'aucune parole out of your mouth, déshonnête ne sorte de votre bouche. 9 Ne mentez point les uns aux

9 Lie not one to another, seeautres, ayant dépouillé le vieiling that ye have put off the old homme avec ses cuvres ;

man with his deeds; 10 Et ayant revêtu le nouvel 10 And have put on the new homme, qui se renouvelle par la man, which is renewed in knowconnoissance, à l'image de celui ledge after the image of him that qui l'a créé.

created him : 11 Ici il n'y a ni Grec ni 11 Where there is neither Juif, ni cireoncis ni incirconcis, Greek nor Jew, circumcision

ni Barbare ni Scythe, ni es- nor uncircumcision, Barbarian, clave ni libre ; mais Jésus-Christ Scythian, bond nor free: but est toutes choses en tous.

Christ is all, and in all. 12 Revêtez-vous donc, comme 12 Put on therefore, as the les élus de Dieu, ses saints et elect of God, holy and beloved, ses bien-aimés, des entrailles de bowels of mercies, kindness, hammiséricorde, de bonté, d'humilité, bleness of mind, meekness, longde douceur, de patience;

suffering; 13 Vous supportant les uns 13 Forbearing one another, les autres, et vous pardonnant and forgiving one another, if any les uns aux autres : Si l'un de man have a quarrel against any : vow a quelque sujet de plainte even as Christ forgave you, so contre l'autre, comme Jésus- also do ye. Christ vous a pardonné, vous aussi usez-en de même,

14 Mais sur-tout soyez revêtus 14 And above all these things de la charité, qui est le lien de la put on charity, which is the bond perfection.

of perfectness. 15 Et que la paix de Dieu, 15 And let the peace of à laquelle vous avez été appelés God rule in your hearts, to pour n'étre qu'un seul corps, the which also ye are called règne dans vos cours ; et soyez in one body; and be ye

thankreconnoissans.

ful. 16 Que la parole de Jésus- 16 Let the word of Christ Christ habite abondamment en dwell in you richly in all wisvous, avec toute sorte de sagesse: dom; teaching and admonishing vous instruisant et vous exhor- another in psalms and tant les uns les aptres, par des hymns and spiritual songs, singpsaumes, par des hymnes et des ing with grace in your hearts cantiques spirituels, chantant dn to the Lord. fond de vos coeurs au Seigneur avec reconnoissance. 17 Et quelque chose que vous

17 And whatsoever yè do fassiez, soit par vos paroles, soit in word or deed, do all in the par vos actions, faites tout au name of the Lord Jesus, giving nom du Seigneur Jésus, rendant thanks to God and the Father graces par lui à Dieu notre Père. by him.

18 Femmes, soyez soumises à 18 Wives, submit yourselves vos propres maris, comme cela unto your own husbands, as it is se doit selon le Seigneur.

fit in the Lord. 19 Maris, aimez vos femmes, 19 Husbands, love your wives, et ne vous aigrissez point contre and be not bitter against them. elles.

20 Enfans, obéissez à vos pères 20 Children, obey your paet à vos mères en toutes choses, rents in all things : for this is car cela est agréable au Sei- well pleasing unto the Lord. gueur.

21 Pères, n'irritez point vos 21 Fathers, provoke not your

one

[ocr errors]

fans, de peur qu'ils ne perdent children to anger, lest they be courage.

discouraged. 22 Serviteurs, obéissez en toutes 22 Servants, obey in all things choses à ceux qui sont vos maîtres your masters according to the selon la chair, ne servant pas seule- flesh ; not with eye-service, as ment sous leurs yeux, comme si men-pleasers ; but in singleness vous ne cherchiez qu'à plaire aux of heart, fearing God: hommes, mais faites-le dans la simplicité de votre cour, et dans la crainte de Dieu.

23 Et quoi que vous fassiez, 23 And whatsoever ye do, do it faites-le de bon coeur, comme heartily, as to the Lord, and not pour le Seigneur, et non pour les

unto men ; hommes.

24 Sachant que vous recevrez 24 Knowing, that of the Lord du Seigneur la récompense de ye shall receive the reward of the l'héritage, puisque vous servez inheritance: for ye serve the Lord le Seigneur Jésus-Christ.

Christ. 25 Mais celui qui agit injuste

25 But he that doeth wrong ment recevra la peine de son shall receive for the wrong which injustice, et il n'y a point d'ac- he hath done: and there is no ception de personnes devant respect of persons. Dieu.

CHAP. IV.

CHAP. IV.

De la persévérance à prier, et de la conduite

chrétienne,

Fervent prayers recorninended.

prayer, and

AITRES, rendez aussi à MAI

MAS

ASTERS, give unto your vos serviteurs ce qui est de

servants that which is la justice et de l'équité; sachant just and equal; knowing that que vous avez aussi un maître

ye also have a Master in hea. dans le ciel.

ven. 2 Persévérez et veillez dans la 2 Continue in prière, et dans les actions de watch in the same with thanksgraces.

giving; 3 Priez aussi pour nous, afin 3 Withal, praying also for us, que Dieu nous ouvre la porte that God would open unto us a pour prêcher la parole, et pour door of utterance, to speak the annoncer le mystère de Jésus- mystery of Christ, for which I Christ, à cause duquel je suis am also in bonds : dans les chaînes ;

4 Afin que je le fasse connoître 4 That I may make it manide la 'manière dont il faut que fest, as I ought to speak. j'en parle.

5 Conduisez-vous prudemment 5 Walk in wisdom toward them

Lord;

coeurs.

passe ici.

envers ceux de dehors, rache. that are without, redoeming the tant le tems.

time. 6 Que vos discours soient tou- 6 Let your speech be alway jours accompagnés de grace, et with grace, seasoned with salt, assaisonnés de sel, de manière that ye may know how ye ought que vous sachiez répondre à cha- to answer every man. cun comme il faut.

7 Tychique notre cher frère, 7 All my state shall Tychicus qui est un fidèle ministre du Sei- declare unto you, who is a begneur, et qui le sert avec moi, loved brother, and a faithful vous apprendra tout ce qui me minister and fellow-servant in the regarde.

8 Je vous l'ai envoyé ex- 8 Whom I have sent unto you près, afin qu'il connoisse quel est for the same purpose, that he votre état, et qu'il console vos might know your estate, and

comfort your hearts; 9 Je lui ai joint Onésime 9 With Onesimus, a faithful notre fidèle et très-cher frère, and beloved brother, who is qui est de votre pays ; ils vous one of you. They shall make informeront de tout ce qui se known unto you all things which

are done here. 10 Aristarque, qui est pri- 10 Aristarchus my fellow-prisonier avec moi, vous salue, et soner saluteth you, and Marcus, Marc, cousin de Barnabé, et sister's son to Barnabas, (touch touchant lequel vous avez reçu ing whom ye received commanddes ordres ; s'il va chez vous, ments ; if he come unto you, recevez-le bien.

receive him ;) 11 Jésus, surnommé Juste, vous 11 And Jesus, which is called salue aussi. Ils sont Juifs de Justus ; who are of the circumnaissance ; et ce sont les seuls cision. These only are my felqui travaillent maintenant avec low-workers unto the kingdom of moi pour le royaume de Dieu, God, which have been a comfort et de qui j'aie reçu de la conso- unto me. lation.

12 Epaphras, qui est de votre 12 Epaphras, who is one of pays, et serviteur de Jésus-Christ, you, a servant of Christ, saluteth vous salue ; il ne cesse de com- you, always labouring fervently

vous dans for you in prayers, that ye may prières, afin que vous soyez tou- stand perfect and complete in all jours parfaits, et que vous ac- the will of God. complissiez toute la volonté de Dieu.

13 Car je lui rends ce témoi- 13 For I bear him record, that gnage, qu'il a un grand zèle pour he hath a great zeal for you, and vous, et pour ceux qui sont à them that are in Laodicea, and Laodicée, et à Hiérapolis. them in Hierapolis.

14 Luc le médecin, qui m'est très- 14 Luke, the beloved phy, cher, et Démas, vous saluent. sician, and Demas, greet you.

battre pour

ses

« PreviousContinue »