Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

37 Car, encore un peu de tems, et celui qui doit venir viendra, et il ne tardera point.

38 Or le juste vivra par la foi; mais si quelqu'un se retire, mon ame ne prend point de plaisir en lui.

39 Pour nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour périr; mais nous sommes de ceux qui gardent la foi pour sauver leur ame.

CHAP. XI.

De l'efficace de la foi vivifiante et justifiante, et divers exemples du vieux Testament.

4 C'est par la foi, qu'Abel offrit à Dieu un plus excellent sacrifice que Caïn, et qu'il obtint le témoignage d'être juste, Dieu rendant un bon témoignage à ses offrandes; et quoique mort, il parle encore par elle.

5 C'est par la foi, qu'Hénoc fut enlevé pour ne point mourir; et il ne parut plus, parceque Dieu l'avoit enlevé; car avant d'être enlevé, il avoit obtenu le témoignage d'être agréable à Dieu.

37 For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.

6 Or il est impossible de lui être agréable sans la foi; car il faut que celui qui s'approche de Dieu croie que Dieu est, et qu'il

38 Now the just shall live by faith but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.

39 But we are not of them who draw back unto perdition, but of them that believe to the saving of the soul.

CHAP. XI.

R la foi est une vive repré- Now things hoped for, the OR

substance

sentation des choses qu'on espère, et une démonstration de celles qu'on ne voit point.

of
evidence of things not seen.

2 Car par elle les anciens ont obtenu un bon témoignage.

3 C'est par la foi, que nous savons que le monde a été fait par la parole de Dieu; ensorte que les choses qui se voient, n'ont pas été faites de choses qui parussent.

Of faith, and its fruits.

2 For by it the elders obtained a good report.

3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he, being dead, yet speak. eth.

5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, be cause God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. 6 But without faith is. impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a re

[blocks in formation]

9 C'est par la foi, qu'il demeura comme étranger dans la terre qui lui avoit été promise; habitant sous des tentes, aussibien qu'Isaac et Jacob, qui étoient héritiers avec lui de la même promesse.

10 Car il attendoit la cité qui a des fondemens, et de laquelle Dieu est l'architecte et le fondateur.

11 C'est aussi par la foi, que Sara reçut la vertu de concevoir et qu'elle enfanta, étant hors d'âge d'avoir des enfans; parcequ'elle crut que celui qui le lui avoit promis étoit fidèle.

12 C'est pourquoi il est né d'un seul homme, et qui étoit déja affoibli par l'âge, une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable innombrable qui est au bord de

la mer.

[ocr errors]

13 Tous ceux-là sont morts dans la foi, sans avoir reçu les choses qui leur avoient été promises, mais les ayant vues de loin, crues, et embrassées, ayant fait profession d'être étrangers et voyageurs sur la terre.

14 Car ceux qui parlent ainsi

[blocks in formation]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

23 C'est par la foi, que Moïse étant né fut caché pendant trois mois par son père et par sa mère; parcequ'ils voyoient que c'étoit un bel enfant; et ils ne craignirent point l'édit du roi.

24 C'est par la foi, que Moïse, devenu grand, renonça à la qualité de fils de la fille de Pharaon; 25 Choisissant plutôt d'être

15 And truly if they had been nindful of that country from whence they they came out, they might have had opportunity to have returned:

16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God; for he hath prepared for them a city.

17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac; and he that had received the promises, offered up his only-begot

ten son,

18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

19 Accounting that God was able to raise him up,、 even from the dead; from whence also he received him in a figure.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.

22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.

23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.

24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

25 Choosing rather to suffer

[blocks in formation]
« PreviousContinue »