Page images
PDF
EPUB

Foglio, ch'egli, e queft'
empia il fangue mio
Bevan' con gl'occhi.
Tirfi, Abi Aminta! ahi
Aminta,

Che parli? ò che vaneggi?
bor ti conforta,
Ch' un' altra troverai, fe
ti difprezza
Questa crudele.
Am. Ohime! come poss'io
Altri trovar, Je me trovar
non poffo?
Se perduto ho me feffo,
quale acquisto
Faro mai, che mi piaccia?
Tir. O miferrello,
Non difperar, ch'acquifle-
rai coftei.
La lunga etate infegna
al' huom di porre
Freno à i leoni, ed à le
tigri Hircane.
Am. Mà il mifero non
puoté à la fua morte
Indugio foftener di lungo
tempo.
Tir. Sarà corto l'indugio :
In breve fpatio s'adira,
e in breve fpatio anco fi
placa
Femina, cofa mobil per
natura,

that he, and that cruel Creature, fhall drink my Blood with their Eyes.

Thyr. Ah Aminta! Aminta, what are you talking? or why do you rave thus? comfort yourfelf now, for you will find another, if this cruel one difdains you.

Am. Alas! how can I find another, if I cannot find my felf? if I have loft my felf, what Acquifition fhall I ever make that can please me?

Thyr. Poor Man, never defpair of gaining her. Length of Time has taught Men to rein the Lions, and the Tygers of Arcania.

Am But an unhappy Wretch can't a long time fuftain the Delay of

his Death.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

flender Twig, or the pliant Ear of Corn before the Wind: but prithee, let me know something farther of thy hard Condition, and thy Love: For though you have often confeft to me that you was in Love, yet you never told me where you plac'd your Love: and our faithful Friendship, and our common ftudy of the Mufes, deferves, that what is conceal'd from others, should be difcover'd to me.

Am. I am content, Thyrfis, to tell you that, which the Woods, the Mountains, and the Rivers know, though 'tis unknown to Men: for I am now fo near to Death, that there is good Reason that I fhou'd leave one behind who may relate the Caufe of my Death, and engrave it on the Bark of a Beech-tree, near the place where my deadBody fhall be buried.

[blocks in formation]

Li paftori paefani, e pellegrini, Che quivi il cafo guidi, e forfe (ahi, fpero Troppo alte cofe) un giorno effer potrebbe, Ch'ella, commoffa da tarda pietate, Piangele morto, chi già vivo uccife; Dicendo, pur qui foffe, Ŏ e foffe mio! Hor odi. Hor odi. Tirfi, Segui pur, ch'io bent'afcolto, Eforfe à miglior fin, che tu non penfi. Am. Effendo io fanciulletto, sì che à pena Giunger potea con la man pargoletta

A corre i frutti da i piega

ti rami

De gü arbofcelli, intrinfeco divenni

that the cruel Maid when fhe paffes by, may take delight to trample my unhappy Bones with her proud Foot, and fay within herself, here lies my Triumph; and may rejoice to fee, that her Victory is known to all Country Shepherds, and the Strangers, whom chance directs this way: and perhaps (alas my Hopes are too high) a Day may come, when fhe, being mov'd with too late a Pity, may lament him dead, whom living the kill'd; and fay; oh were he here, and where he mine! Attend now.

Thyr. Go on then, for I am attentive, and perhaps to better Purpose, than you imagine.

Am. While I was yet fo young, that I could fcarce reach with my little Hand to gather fruit from the bending Boughs of the young Trees, I became ac

quainted

De la più vaga, e cara
Verginella,
Che mai piegaffe al vento
chioma d'oro:

La figliuola conofci di Cidippe,

E di Montan ricchiffimo d'armenti? Silvia, honor de le felve, ardor de l'alme, Di questa parlo, ahi laffo! viffi à questa Così unito che frà due Tortorelle più fida compag

nia

alcun tempo,

[blocks in formation]

quainted with the moft beautiful and deareft Maid, that e'er display'd her golden Hair to the Wind: know you the Daughter of Cidippa, and and of Montanus, fo wealthy in Cattle? Sylvia, the Honour of the Woods, the Paffion of Souls; of her I fpeak, Alas! I liv'd with her fo united for fome time, that between two Turtles there never will be, nor ever was a more faithful Alliance. Adjoining were our Habitations, but more adjoining our Hearts: alike were our Ages, but our Thoughts more alike: With her I us'd to spread the ensnaring Net for Fishes, and for Birds, and follow'd with her the Stags and swift Does; both our Diverfion and our Prey was common. But whilft I was making a Prey of Animals, I became, I know not how, a Prey my felf. By little

and

A poco a poco nacque nel
mio petto,
Non so da qual radice,
Com'herba fuol, che per fe
Steffa germini,
Un'incognito affetto,
Che mi fea defiare
D'effer fempre prefente
A la mia bella Silvia,
E bevea da' fuoi lumi
Un' eftranea dolcezza,
Che lafciava nel fine

Un non sò che d'amaro:
Sofpirava fovente, e non
Sapeva
La cagion de' fofpiri.
Così fui prima Amante,
ch' intende fi

Che cofa foffe Amore.

Ben me n'accorfi al fin.

and little there grew with-
in my Breaft, I know
not from what Root,
like an Herb that shoots
out of it felf, a Paffion
I was unacquainted with
before, which made me
defire to be always in
the Prefence of my fair
Sylvia, and I drank from
her Eyes a strange Sweet-
nefs, which left behind it
in the end I know not
what kind of Bitter: I
figh'd often, and knew
not the cause of my figh-
ing. Thus I became a
Lover, before I under-
ftood what kind of thing
Love was. Too well I
found what it was at last!

[ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »