Page images
PDF
EPUB

Had heav'n befriended thy unhappy side,
Thou hadst not been provok'd-or thou hadst dy'd.
Far be the guilt of homeshed blood from all
On whom, unsought, embroiling dangers fall!
Still the pale dead revives, and lives to me,
To me! thro' pity's eye condemn'd to see :
Remembrance veils his rage, but swells his fate;
Griev'd I forgive, and am grown cool too late.
Young and unthoughtful then; who knows, one day
What rip'ning virtues might have made their way!
He might have liv'd till folly, dy'd in shame,
Till kindling wisdom felt a thirst for fame;
He might, perhaps, his country's friend have prov'd,
Both happy, generous, candid, and belov'd;
He might have sav'd some worth, now doom'd to fall,
And I, perhaps, in him, have murder'd all.
O fate of late repentance! always vain
Thy remedies but lull undying pain.

Where shall my hope find rest?-No mother's care
Shielded my infant innocence with pray'r;
No father's guardian hand my youth maintain'd,
Call'd forth my virtues, or from vice restrain'd.
Is it not thine to snatch some pow'rful arm,
First to advance, then screen from future harm?
Am I return'd from death to live in pain?
Or would imperial pity save in vain?
Distrust it not-what blame can mercy find

Souillé, quoiqu'à regret, du sang de mon semblable,
D'un crime involontaire ainsi je fus coupable.
Ciel! pourquoi m'accabler sous le double malheur
D'entrer dans un duel et d'en sortir vainqueur?
Malheureux adversaire, ah! ton ombre sanglante
A mes yeux désolés est sans cesse présente!
Déchiré de pitié, de douleur, de remords,
Je songe à tes destins sans songer à tes torts.
Il était jeune encor; qui sait, un jour, peut-être,
Du feu des passions il se fût rendu maître,
Peut-être il eût rougi de ses égaremens,
La raison eût repris l'empire sur ses sens,
Et, devenant enfin utile à sa patrie,
De belles actions illustreraient sa vie!
Et moi, combien, hélas! ô regrets superflus!

J'ai

peut-être en un jour immolé de vertus! Inutiles regrets, tardive repentance!

Le tems sans l'assoupir berce en vain ma souffrance.
Où trouver, en effet, le repos, le bonheur,
Quand les biens les plus doux sont ravis à mon cœur.
D'une mère jamais la tendre prévoyance
Ne daigna protéger mon innocente enfance!
Un père n'a jamais, par ses soins indulgens,
Cultivé mes vertus, réprimé mes penchans!
N'est-ce donc pas à vous, à vousseule, ma mère,
A tendre à votre fils une main tutélaire?
La clémence d'un roi qui lui sauva l'honneur

Which gives, at once, a life and rears a mind?

Mother, miscall'd, farewell-of soul severe, This sad reflection yet may force a tear : All I was wretched by, to you I ow'd, Alone from strangers every comfort flow'd! Lost to the life you gave, your son no more, And now adopted, who was doom'd before, New-born, I may a nobler mother claim, But dare not whisper her immortal name; Supremely lovely, and serenely great! Majestic mother of a kneeling state! Queen of a people's heart, who ne'er before Agreed, yet now with one consent adore! One contest yet remains in this desire, Who most shall give applause, where all admire.

TO A YOUNG LADY.

POLLY, from me, though now a love-sick youth,
Nay, though a poet, hear the voice of truth!
Polly, you're not a beauty, yet you're pretty;
So grave, yet gay; so silly, yet so witty!
A heart of softness, yet a tongue of satire;

Le rendrait-elle au jour pour le rendre au malheur? Implorez ses bienfaits; craint-il qu'on ne le blâme,

Si, conservant ma vie, il élève mon âme?

[ocr errors]

Mais non, ce titre saint, qu'il m'eût été si doux De vous donner encore, il n'est plus fait pour vous. A vos mains votre fils doit toutes ses misères, Il doit tous ses secours à des mains étrangères. C'en est fait! mort au jour que je reçus de toi, Je ne suis plus ton fils, tu n'es plus rien pour moi! Je renais, je retrouve une plus noble mère; Sur son auguste nom mon respect doit se taire. Comme l'état entier Savage est son enfant, Tout anglais a mon cœur, et ce peuple, oubliant Cet esprit de parti qui sans cesse l'entraîne, Est d'accord une fois pour adorer sa reine; Ou, s'il dispute encor, c'est à qui saura mieux Exprimer un amour écrit dans tous les

yeux.

A UNE JEUNE DEMOISELLE.

De l'amour et des vers j'ai la double folie,

Et vais être sincère en vers comme en amour :
Sans être une beauté vous êtes fort jolie,

Polly, vous êtes froide et tendre tour à tour;
Souvent spirituelle et par fois innocente,

You've cruelty, yet, ev'n with that, good-nature:
Now you are free, and now reserv'd awhile;
Now a forc'd frown betrays a willing smile.
Reproach'd for absence, yet your sight deny'd;
My tongue you silence, yet my silence chide.
How would you praise me, should your sex defame!
Yet, should they praise, grow jealous, and exclaim.
If I despair, with some kind look you bless;
But if I hope, at once all hope suppress.
You scorn; yet should my passion change, or fail,
Too late you'd whimper out a softer tale.
You love; yet from your lover's wish retire;
Doubt, yet discern; deny, and yet desire.
Such, Polly, are your sex-part truth, part fiction,
Some thought; much whim, and all a contradiction.

« PreviousContinue »