Page images

ο κραγέται δε κoλoιοι ταπεινά νέμονται. 8 τίν γε μέν, εύθρόνου Κλειούς εθελοίσας, άεθλοφόρου λήματος ένεκεν

145 • Νεμέας Επιδαυρόθεν τ' άπο και Μεγάρων δέδορκεν

φάος. 62 ταπεινά νέμονται “Have και

γε μέν Ι.e. γε μήν, “how. low range of flight. For véueras ever. CΙ. Ν. 10. 83, P. 4. 50, O. 12. = 'to have a range of. Simonides, 5. Kleioüs Perhaps chosen be. Frag. 8 [12] (Plat. Protag. 339 oj cause of the victor's name.

For 8 ουδέ μοι έμμελέως το Πιττάκειον | omens in names of. 0. 6. 56, Aesch. νέμεται, even the saw of Pittakos Prom. 85, N. 2. 8. goeth not far enough to suit me,' 84 dno. For position of. O. 7. Herod. 9. 7 και το μεν απ' ήμέων 12, 8. 47, P. 2. 10, 11, 59, 6. 66, ούτω ακίβδηλον εον νέμεται επί τους 8. 99, Ν. 9. 22. For prep. with -θεν “Έλληνας. Cf.επινέμεσθαι encroach.' of. Hes. W. and D. 763 εκ Διόθεν, The poet means thatit is easy for him δέδορκεν Ot. Ο. 1. 94, Ν. 9. 41, to give lively interest to a distant and for the perfect cf. 0. 1. 53. event in a case where the ode of an The phrase δέδορκ. φά. answers to inferior poet would fall flat.

άραρε φέγγος, ν. 64 εupra (Mezger).





TIMADARCHOS, son of Timokritos, a harper (o. 14), of the family or clan of the Theandridae, was victorious in the boys' wrestling match at Thebes in the Hērakleia, at Athens in the Panathônada and at Nemea The last victory was won B.C. 461, Ol. 79. 3, or a little earlier. The ode was most likely processional, as it is monostrophic. It was probably sung before a banquet as a apokasulov (v. 11).

The theme of the ode is the power of song to extend a victor's fame through time and space. The distant centres of Æacid sovereignty, Dodona, Phthia, Leuke, Cyprus, and even the shores of Acheron, are centres of fame for the Bao devow loodaipwv Tima. sarchos. From stanza 4 to stanza 9, the central portion of the ode, is mythical, though from v. 30 to v. 45 there is a break which chiefly concerns the victor. The rest celebrates the triumphs and sway of Æacid heroes.

There are some significant echoes: retpwuév. vv. 43, 61 (see note on v. 61), and vv. 83, 84 Ouvos...epymátwv recalls prua d' épyuátwv K.r.l. v. 6. See also v. 16 note. There is one reinforced tautometrio echo which seems significant, emphasising the friendship between Aegina and Thebes, namely νυ. 45, 46 πεφιλημένον | Οινώνg and ν. 22 Αίγινας εκατι. φλοισι gdp faos eX06r. The rest are either superfluous or without poetic sig. nificance. Odmev vv. 81, 9, dhuara v. 94, pñua v. 6 (also odwooar v. 86), Eů. vv. 89, 49, kal vv. 26, 18, trolej. v. 51, roleu. v. 27, éx• vv. 86, 76, Eů v. 43, cú. v. 19, ke vv. 7, 16, .www• vv. 87, 47, v. 28, 00. v. 20, oÚ. v. 4,

Tori v. 70, rodi u. 84, 8v. v. 46, dy v. 88, &Foxúrata v. 92, Foxo kard- u. 83, •EV 0. 77, p. 0. 8.

The compounds which seem to have been coined for this ode are drelpomáxas, deflyvios, keda diris, and common to Aeschylus and Pindar are loodaluws and raykparys (also used three times in the newly found Baochylides).

The mode is Lydo-Æolian. The metre is logawdic. Verses 1-4 of the strophe consist of six 2nd Pherecratics (4) evenly disposed about a second Glyconic (G2) in an antithetic mesodic period. Verses 5—8 are apparently unsymmetrical, though two symmetrical periods or one antithotic mesodic opodic period can be assumed. 4.4.

I vul-ul - 1 vul-^] · 2: A.

S: Zlvul-1] > G*.A. 3>ulu

ulull|-* Ell-ul mult] A.A. 4 -ul-ul-ull-ul-ul->] G3.3.


-!-ul-ul-> || vul-1-] G2.2 (or 3). 6 -21-ul wul-all wul -?-] Q?.

7 wuul vul-ul-^] š: G1 (or 6). 8 % vul-ul-ul-1-1

[ocr errors]


1-8. Feasting and song are the best recompense for severe

struggles. 9-13. Dedication of the ode. 13-24. Had Timokritos been alive he would have played the

lyre on the occasions of his son's victories at Nemoa,

Athens and Thebes. 25—30. Telamon's exploits as Hērakles' comrade. 30—32. Achievements entail suffering. 3343. The poet checks himself and bids the victor strive boldly

against calumnies. 44-68. Praise of Aeakidae. 69–72. The poet again checks himself. 73–92. Praise of the victor and his family. 93–96. Praise of his trainer Melõsias.

* Caesura except 'Atelpløv. 61.

Στρ. α'.


"Αριστος ευφροσύνα πόνων κεκριμένων

ιατρός· αι δε σοφαι 3 Μοισαν θύγατρες αοιδαι θέλεξαν νιν απτόμεναι.

+ ουδέ θερμόν ύδωρ τόσον γε μαλθακά τέγξει 5 5 γυία, τόσσον ευλογία φόρμιγγι συνάορος.

6 ρήμα δ' έρημάτων χρονιώτερον βιοτεύει,

[ocr errors]

1 ευφροσύνα «Good cheer, cf. ing as water is, its soothing proP. 4. 129, Ι. 3. 10. κεκριμένων perties are proportionately small. . • When a painful struggle is de However, Plutarch, de Tranqu. 6, oided,' cf. Ο. 3. 21, Ν. 10. 23 quotes thus, ουδέ θ. 8. τοσόνδε τέγξει αέθλων κρίσιν, Ο. 7. 80 κρίσις αμφ' μαλθακά γυία, κατά Πίνδαρον, ώς δόξα déolors; or when labors have won ποιεί πόνον ηδύν. μαλθακά τέγξει & favorable verdict' (or 'distino. The adjective is proleptic, •bedew tion), cf. Ι. 4. 11, Ν. 7. 7. Bac with soft relief,' soften by moisten. chyl. 11. 4 f. (of Nika) εν πολυχρύ ing, steep limbs in softness' σω δ' ολύμπι | Ζηνί παρισταμένα | (Holmes). M89. givo τεύχει, but κρίνεις τέλος αθανάτοισίν τε και θνα. Plutarch's more uncommon word τοις αρετάς. Don, explains the and tense_are more likely to be Schol. κρίσιν λαβόντων και συντελεσ. original. Εdd. read τήγγει, but for Odvrwv, • brought to a determina. the gnomic future cf. 0. 7.3, where tion. Perhaps the name Τιμόκριτος it is taken up by a gnomic Aorist. suggested the phrase.

Ο. 8. 53 τερπνόν δ' εν ανθρώποις ίσον 2 ιατρός For the order cf. Ο. έσσεται ουδέν, Ο. 9. 100 μία δ' ουχ and P. p. XXV. For the phrase cf. άπαντας άμμε θρέψει | μελέτα, τι. 22. Aesch. Choeph. 698 νύν δ', ήπερ εν 317 οίος δ' αστήρ είσι μετ' αστράσι δόμοισι βακχείας καλής | ιατρός ελπίς νυκτός αμολγώ | έσπερος, δε κάλλιστος ήν, παρούσαν εγγράφει. σοφαι εν ουρανώ ίσταται αστήρ, 1 ως αιχμής There seems to be a double allusion, απέλαμπ' ευήκεος, ήν άρ' 'Αχιλλεύς | to skill in leechcraft and skill in πάλλεν. Cf. ιο. 309. poetry, in this instance.

και τόσσον Equiv. to όσον. L. 8 θύγατρες αοιδαι Cr. N. 3. 1. and S. cite Kallim. Apoll. 94. C1. Songs are elements of ευφροσύνα. τοθεν relative Aesch. Pers. 100. ONE av Not 'produce by spells' L. συνάορος A8 ευφροσύνα 18 άριστος and S., but with the Schol. soothe.' ιατρός and ευλογία = ευκλεής λόγος VIV Him,' the victor, implied in Pindar can owed 'such ideas regard. πόν. κεκρ., cf. Ν. 8. 21-23. Don. loss of gender. But 'linked,' assoPaley. Mommsen however (com. ciated' will suflice. Cf. I. 6. 19. paring P. 3. 63 και τι Γοι (Χείρωνι)! 6 For sentiment cf. P. 3. 114, φίλτρoν εν θυμώ μελιγάρυες ύμνοι | Frag. 98 πρέπει δ' έσλoίσιν υμνείσθαι αμέτεροι τίθεν] and Mezger explain καλλίσταις αοιδαίς» | τούτο γάραθανά. νιν = ευφροσύναν, taking απτόμεναι τοις τιμαίς ποτιψαύει μόνον Γρηθέν]: !

= 'when they set to work'; but I θνάσκει δε σιγαθέν δ' επιλασθεν καλόν prefer .by their touch,' cf. P. 4. 271 έργον. Note that ρήμα with εργμάχρή μαλακάν χέρα προσβάλλοντα των is echoed by ύμνος των αγαθών | τρώμαν έλκεος αμφιπολεϊν.

έργμάτων υυ. 83, 84. ye The force is—that sooth.

και ό,τι κι συν Χαρίτων τύχα
8 γλώσσα φρενός εξέλοι βαθείας.

Στρ. β.

[ocr errors]


τό μοι θεμεν Κρονίδα τε Διι και Νεμέα 10 Tιμασάρχου τε πάλα

3 ύμνου προκώμιον είη· δέξαιτo δ' Αιακιδών
4 ηύπυργον έδoς, δίκα ξεναρκέι κοινών
5 φέγγος. ει δ' έτι ζαμενεΐ Τιμόκριτος αλίφ
6 σος πατήρ έθάλπετο ποικίλον κιθαρίζων,


Ke For ke with optative in of. N. 1. 7 άρμα δ' οτρύνει Χρομίου protasis, with pres. ind. in apodosis Νεμέα θ' έργμασιν νικαφόρους ογκώ600 Goodw. M. and T'. 606, P. 4. μιον εύξαι μέλος.

Νομ. τι 364 and my notes. Of course deloc mad. is a hendiadys, 'wrestling at has been altered to εξέλη. “What Nemea.' Boever & tongue would (as mine 11 προκώμιον Editors and transwill) haply draw forth.'

lators seem agreed that the preτύχα Cf. N. 6. 25.

lude' or proëme of the processional compares N. 3. 9. Paley says the I think that the whole ode is the metaphor is from drawing arrows τροκώμιον, the beginning of the out of a quiver, but the epithet revel, and that Ourov is a genitive Badelas rather suggests choosing of material, cf. Ρ. 4. 206 λίθων from a rich store. Don. quotes βωμοίο, ιδ. 71 αδάμαντος άλoις. 84. Theognis 106 μή ποτ' επειγόμενος ξαιτo Is me' or the oder the πρήξης κακόν, αλλά βαθεία |ση φρενί implied object? The latter most βουλεύσαι, where the meaning may likely. The direct object of δέχομαι be a little different. See on Babú. is absent also P. 4. 70. δοξος, P. 1. 66, Ο. 2. 54 βαθείαν 12 δίκα, κ.τ.λ. «A light that μέριμναν αγροτέραν. Ηero συν Χαρί sbines in view of all by reason of TWY TÚxe may be equivalent to a their justice in protecting aliens': protasis.

metaphor from a beacon (πυρσός). ο το “Wherefore, cf. Ρ. 5. 37, For the justice of Æginetans cf. O. π. 17. 404, Soph. Phil. 142. Paley 8. 26. renders to Oéuev 'to offer this trib. 18 faqevei Elsewhere in Pindar ate'; Cookesley dedicate this pre. this adjective means 'quickened by lude.' For Oépev cf. v. 81. μοι inspiration,' applied to Medea, Chei. eln. For this phrase of. P. 1. 29 ron, Dionysos (Frag. 133) and to with the pronoun suppressed, P. 2. τόλμα (Frag. 216 τόλμα τέ μιν ξαμενής 96, 0. 1. 115, Ν. 7. 24 f. ει ήν ε τον και σύνεσις πρόσκοπος εσάωσεν). Here αλάθειαν ιδέμεν, with the pronoun it is causative (P. 4. 81), in a metain the accusative. τι-και-τι physical sense, quickening,' 'inSee O. and P. p. xxvii. For the spiring.' mention of the locality of the 14 έθάλπτο “Had been basking games, the victor's achievement in' (Holmes). ποικίλον Cf. Ο. and the god of the games together, 8. 8 φόρμιγγα ποικιλόγαρυν, Ο. 4. 2

« PreviousContinue »