Page images
PDF

Apocrypha.

that hath whiteness in his eyes, and he shall be healed. 9 And when they were come near to Rages, 10 The angel said to the young man, Brother, to-day we shall lodge with Raguel, who is thy cousin ; he also hath one only daughter, named Sara ; I will speak for her, that she may be given thee for a wife. 11 For to thee doth the right of her appertain, seeing thou only art of her kindred. 12 And the maid is fair and wise : now therefore hear me, and I will speak to her father; and when we return from Rages we will celebrate the marriage : for I know that Raguel cannot marry her to another according to the law of Moses, but he shall be guil. of death, because the right of inheritance oth rather appertain to thee than to any other. 13 Then the young man answered the angel, I have heard, brother Azarias, that this maid hath been given to seven men, who all died in the marriage chamber. 14 And now I am the only son of my father, and I am afraid, lest, if I go in unto her, I die, as the other before: for a wicked spirit loveth her, which hurteth no body, but those which come unto her: wherefore I also fear lest I die, and bring my father's and my mother's life, because of me, to the grave with sorrow: for they have no other son to bury them. 15 Then the angel said unto him, Dost thou not remember the precepts which thy father gave thee, that thou shouldest marry a wife of thine own kindred 2 wherefore hear me, O my brother; for she shall be given thee to wife; and make thou no reckoning of the evil spirit; for this same night shall she be given thee in marriage. 16 W. And when thou shalt come into the marriage chamber, thou shalt take the ashes of perfume, and shalt lay upon them some of the heart and liver of the fish, and shalt make a smoke with it: 17 And the devil shall smell it, and flee away, and never come again any more : but when thou shalt come to her, rise up both of you, and pray to God which is merciful, who will have pity on you, and save you : fear not, for she is appointed unto thee from the beginning ; and thou shalt preserve her, and she shall go with thee. Moreover I suppose that she shall bear thee children. Now when Tobias had heard these things, he loved her, and his heart was effectually joined to her. CHAP. VII. 12 Roguel giveth Tobias his daughter in marriage: 17 she is conveyed to her chamber, and wepetl, . 18 her mother comforteth her. A*. when they were come to Ecbatane, \ they came to the house of Raguel, and Sara met them ; and after they had saluted one another, she brought them into the house.

TOBIT.

Apocryphoz. 2 Then said Raguel to Edna his wife How like is this young man to Tobit my cousin . 3 And Raguel asked them, From whence are ye, brethren To whom they said, we are of the sons of Nephthali, which are captives in Nineve. 4 Then he said to them, Do ye know Tobit our kinsman 2 And they said, We know him. Then said he, Is he in good health 2 5 And they said, He is both alive and in good health : and Tobias said, He is my father. 6 Then Raguel leaped up, and kissed him, and wept, 7 And blessed him, and said unto him. Thou art the son of an honest and man : but

when he had heard that Tobit was blind, he

was sorrowful, and wept. 8 And likewise Edna his wife and Sara his daughter wept. Moreover, they entertained them cheerfully ; and after that they had killed a ram of the flock, they set store of meat on the table. Then said Tobias to Raphael, Brother Azarias, speak of those things of which thou didst talk in the way, and let this business be dispatched. 9 So he communicated the matter with Raguel : and Raguel said to Tobias, Eat and drink, and make merry : 10 For it is meet that thou shouldest marry my daughter: nevertheless, I will declare unto thee the truth. 11 I have given my daughter in marriage to seven men, who died that night they came in unto her; nevertheless for the present be merry. But Tobias said, I will eat nothing here, till we agree and swear one to another. 12 " Raguel said, Then take her from henceforth according to the manner, for thou art her cousin, and she is thine, and the merciful God give you good success in all things. 13 Then he called his daughter Sara, and she came to her father, and he took her by the hand, and gave her to be wife to Tobias, saying, Behold, take her after the law of Moses, and lead her away to thy father. And he blessed them ; 14 And called Edna his wife, and took paper, and did writean instrument of covenants, and sealed it. 15 Then they began to eat. 16 After Raguel called his wife Edna, and said unto her, Sister, prepare another chamber, and bring her in thither. 17 which when she had done as he had bidden her, she brought her thither: and she wept, and she received the tears of her daughter, and said unto her, 18 Be of good comfort, my daughter; the Lord of heaven and earth give thee joy for this thy sorrow ; be of good comfort, my daughter, CHAP. VIII. 3 Tobia, driveth the wicked spirit away : 4 he and his wife rise up to pray.

Apocrypha. A*. when they had supped, they brought Tobias in unto her. 2 And as he went he remembered the words of Raphael, and took the ashes of the perfumes, and put the heart and the liver of the fish thereupon,and made a smoke there with. 3 * The which smell when the evil spirit had smelled, he fled into the utmost parts of Egypt, and the angel bound him. 4 " And after that they were both shut in together, Tobias rose out of the bed, and said, Sister, arise, and let us pray that God would have pity on us. 5 Then began Tobias to say, Blessed art thou, O God of our fathers, and blessed is thy holy and glorious name for ever ; let the heavens bless thee, and all thy creatures. 6 Thou madest Adam, and gavest him Eve his wife for an helper and stay: of them came mankind: thou hast said, It is not good that man should be alone; let us make unto him an aid like unto himself. 7 And now, O Lord, I take not this m sister for lust, but uprightly: therefore mercifully ordain that we may become aged together. 8 And she said with him, Amen. 9 So they slept both that night. And Raguel arose, and went and made a grave, 10 Saying, I fear lest he also be dead. 1 I But when Raguel was come into his house, 12 He said unto his wife Edna, Send one of the maids, and let her see whether he be alive : if he be not, that we may bury him, and no man know it. 13 So the maid opened the door, and went in, and found them both asleep, 14 And came forth, and told them that he was alive. 15 Then Raguel praised God, and said, O God, thou art worthy to be praised with all pure and holy praise; therefore let thy saints praise thee with all thy creatures; and let all thine angels and thine elect praise thee for ever. 16 Thou art to be praised, for thou hast made me joyful; and that is not come to me which I suspected; but thou hast dealt with us according to thy great mercy. 17 Thou art to be praised, because thou hast had mercy of two that were the only-begotten children of their fathers: grant them mercy, O Lord, and finish their life in health with joy and mercy. 18 Then Raguel bade his servants to fill the grave. 19 And he kept the wedding-feast fourteen days. 20 For before the days of the marriage were finished, Raguel had said unto him by an oath, that he should not depart till the fourteen days of the marriage were expired ; 21 And then he should take the half of his

Chap. X.

Apocrypka. goods, and go in safety to his father; and should have the rest when I and my wife be dead. o CHAP. IX. 1 Tobias sendoth the angel unto Gabael for the money : 6 the angel bringeth it, and Galael to the wedding. T. Tobias called Raphael, and said unto him, 2 Brother Azarias, take with thee a servant, and two camels, and go to Rages of Media, to Gabael, and bring me the money, and bring him to the wedding. 3 For Raguel hath sworn that I shall not depart. 4 But my father counteth the days; and if I tarry long, he will be very sorry. 5 So Raphael went out, and lodged with Gabael, and gave him the hand-writing: who brought forth bags which were sealed up, and gave them to him. 6 : And early in the morning they went forth both together, and came to the wedding: and Tobias blessed his wife. CHAP. X. 1 Tobit and his wife long for their son: 7 she will not be comforted by her husband. No. Tobit his father counted every day: and when the days of the journey were expired, and they came not, 2 Then Tobit said, Are they detained 2 or is Gabael dead, and there is no man to give him the money? 3 Therefore he was very sorry. 4 Then his wife said unto him, My son is dead, seeing he stayeth long; and she began to bewail him, and said, 5 Now I care for nothing, my son, since I have let thce go, the light of mine eyes. 6 To whom Tobit said, Hold thy peace, take no care, for he is safe. 7 * But she said, Hold thy peace, and de

ceive me not; my son is dead. And she went

out every day into the . which they went, and did eat no meat on the day time, and ceased not whole nights to bewail her son Tobias, until the fourteen days of the wedding were expired, which Raguel had sworn that he should spend there. Then Tobias said to Raguel, Let me go, for my father and my mother look no more to see ine. 8 But his father in law said unto him, Tarwith me, and I will send to thy father, and they shall declare unto him how things go with thee. 9 But Tobias said, No ; but let me go to my father. lo Then Raguel arose, and gave him Sara his wife, and half his goods, servants, and cattle, and money : 11 And he blessed them, and sent them away, saying, The God of heaven give you a prosperous journey, my children. 13 And he said to his daughter, Honour Apocrypha. thy father, and thymother in law, which are now thy parents, that I may hear good report of thee. And he kissed her. Edna also said to Tobias, "The Lord of heaven restore thee, my dear brother, and grant that I may see thy children of my daughter Sara before I die, that I may rejoice before the Lord : behold, I commit my daughter unto thee of special trust; wherefore do not entreat her evil. CHAP. XI. 6 Tobia,’s mother pieth her son coming : 17 his father welcometh his daughter in law. A'. these things Tobias went his way, praising God that he had given him a prosperous journey, and blessed Raguel and Edna his wife, and went on his way till they drew near unto Nineve. 2 Then Raphael said to Tobias, Thou knowest, brother, how thou didst leave thy father : 3 Let us haste before thy wife, and prepare the house. 4 And take in thine hand the gall of the fish. So they went their way, and the dog went after them. 5 Now Anna sat looking about toward the way for her son. 6 * And when she espied him coming, she said to his father, Behold, thy son cometh, and the man that went with him. 7 Then said Raphael, I know, Tobias, that thy father will open his eyes. 8 Therefore anoint thou his eyes with the gall, and being pricked therewith, he shall rub, and the whiteness shall fall away, and he shall see thee. 9 Then Anna ran forth, and fell upon the neck of her son, and said unto him, Seeing I have seen thee, my son, from henceforth I am content to die. And they wept both. 10 Tobit also went forth toward the door, and stumbled : but his son ran unto him, 11 And took hold of his father : and he strake of the gall on his father's eyes, saying, Be of good hope, my father. 12 And when his eyes began to smart, he rubbed them ; 13 And the whiteness pilled away from the corners of his eves: and when he saw his son, he fell upon his neck. 14 And he wept, and said, Blessed art thou, O God, and blessed is thy name for ever; and blessed are all thine holy angels : 15 For thou hast scourged, and hast taken pity on me : for behold, I see my son Tobias. And his son went in rejoicing, and told his father the great things that had happened to him in Media. 16 Then Tobit went out to meet his daughter in law at the gate of Nineve, rejoicing, and praising God: and they which saw him go marvelled, because he had received his sight.

TOBIT. .

[ocr errors]

Apocrypha. 17 But Tobit gave thanks before them. because God had mercy on him. And when he came near to Sara his daughter in law, he blessed her, saying, Thou art welcome, daughter: God be blessed, which hath brought thee unto us, and blessed be thy father and thy mother. And there was joy among all his brethren which were at Nineve. 18 And Achiacharus, and Nasbas his brother's son, came : 19 And Tobias's wedding was kept seven days with great joy. CHAP. XII. 5 Tabit offereth half to the angel for his licinert. 6 but he calleth them both aside, and exhartet& then, 15 and telleth them that he was an anges. To Tobit called his son Tobias, and said unto him, My son, see that the man have his wages, which went with thee, and thou must give him more. 2 And Tobias said unto him, O father, it is no harm to me to give him half of those things which I have brought: 3 For he hath brought me again to thee in safety, and made whole my wife, and brought me the money, and likewise healed thee. 4 Then the old man said, It is due unto him. 5 * So he called the angel, and he said unto him, Take half of all that ye have brought, and go away in safety. 6 * Then he took them both apart, and said unto them, Bless God, praise him, and magnify him, and praise him for the things which he hath done unto you in the sight of all that live. It is good to praise God, and exalt his name, and honourably to shew forth the works of God; therefore be not slack to praise him. 7 It is good to keep close the secret of a king, but it is honourable to reveal the works of God. Do that which is good, and no evil shall touch you. 8 Prayer is good with fasting and alms and righteousness. A little with righteousness is better than much with unrighteousness. It is better to give alms than to lay up old : § 9 For alms doth deliver from death, and shall purge away all sin. Those that exer: cise alms and righteousness shall be filled with life : lo But they that sin are enemies to their own life. 11 Surely I will keep close nothing from you. For I said, It was good to keep close the secret of a king, but that it was honourable to reveal the works of God. 12 Now therefore, when thou didst pray, and Sara thy daughter in law, I did bring the remembrance of your prayers before the Holy One : and when thou didst bury the dead, I was with thee likewise. 13 And when thou didst not delay to rise

Apocrypha. CHAP.

up, and leave thy dinner, to go and cover the dead, thy good deed was not hid from me : but I was with thee. 14 And now God hath sent me to heal thee and Sara thy daughter in law. 15 " I am Raphael, one of the seven holy angels, which present the prayers of the saints, and which go in and out before the glory of the Holy One. 16 Then they were both troubled, and fell upon their faces: for they feared. 17 But he said unto them, Fear not, for it shall go well with you; praise God therefore. 18 For not of any favour of mine, but by the will of our God I came ; wherefore praise him for ever. 19 All these days I did appear unto you; but I did neither eat nor drink, but ye did see a vision. 20 Now therefore give God thanks: for I go up to him that sent me; but write all things which are done in a book. 21 And when they arose, they saw him no raore. 22 Then they confessed the great and wonderful works of God, and how the angel of the Lord had appeared unto them. CHAP. XIII. The thanksgiving unto God, which Tobit wrote. To Tobit wrote a prayer of rejoicing, and said, Blessed be God that liveth for ever, and blessed be his kingdom. 2 For he doth scourge, and hath mercy : he leadeth down to hell, and bringeth up again: neither is there any that can avoid his hand. 3 Confess him before the Gentiles, ye children of Israel: for he hath scattered us among them. 4 There declare his greatness, and extol him before all the living : for he is our lord, and he is the God our Father for ever. 5 And he will scourge us for our iniquities, and will have mercy again, and will gather us out of all nations, among whom he hath scattered us. 6 If ye turn to him with your whole heart, and with your whole mind, and deal uprightly before him, then will he turn unto you, and will not hide his face from you. Therefore see what he will do with you, and confess him with your whole mouth, and praise the Lord of might, and extol the everlasting King. In the land of my captivity do I praise him, and declare his might and majesty to a sinful nation. O ye sinners, turn and do justice before him : who can tell if he will accept you, and have mercy on you ? 7 I will extol my God, and my soul shall praise the King of heaven, and shall rejoice in his greatness. 8 Let all men speak, and let all praise him for his righteousness. 9 O Jerusalem,the holy city, he will scourge

XIV. - Apocrypha. thee for thy children's works, and will have mercy again on the sons of the righteous. 10 Give praise to the Lord, for he is good: and praise the everlasting King, that his tabernacle may be builded in thee again with joy, and let him make joyful there in thee those that are captives, and love in thee for ever those that are miserable. 11 Many nations shall come from far to the name of the Lord God with gifts in their hands, even gifts to the King of heaven; all generations shall praise thee with great joy. 12 Cursed are all they which hate thee, and blessed shall all be which love thee for ever. 13 Rejoice and be glad for the children of the just : for they shall be gathered together, and shall bless the Lord of the just. 14 O blessed are they which love thee, for they shall rejoice in thy peace: blessed are they which have been sorrowful for all thy scourges; for they shall rejoice for thee, when they have seen all thy glory, and shall be glad for ever. 15 Let my soul bless God the great King. 16 For Jerusalem shall be built up with sapphires, and emeralds, and precious stone: thy walls, and towers, and battlements, with pure gold. 17 And the streets of Jerusalem shall be paved with beryl, and carbuncle, and stones of Ophir. 18 And all her streets shall say, Alleluia; and they shall praise him, saying, Blessed be God, which hath extoiled it for ever. CHAP. XIV. 3 Tobit givets instructions to his son : 11 be and

his wife die. 14 Tobias dieth at Eclatanc, after

be bad heard of the destruction of Nineve. So Tobit made an end of praising God. 2 And he was eight and fifty years old when he lost his sight, which was restored to him after eight years: and he gave alms, and he increased in the fear of the Lord God, and praised him. 3 * And when he was very aged, he called his son, and the six sons of his son, and said to him, My son, take thy children; for behold, I am aged, and am ready to depart out of this life. * 4 Go into Media, my son, for I surely believe those things which Jonas the prophet spake of Nineve, that it shall be overthrown; and that for a time peace shall rather be in Media ; and that our brethren shali lie scattered in the earth from that good and : and Jerusalem shall be desolate, and the house of God in it shall be burned, and shall be desolate for a time; 5 And that again God will have mercy on them, and bring them again into the land, where they shall build a temple, but not like to the first, until the time of that age be ful. filled; and afterward they shall return from all places of their captivity, and build up Je

[ocr errors]

Apocrypha. rusalem gloriously, and the house of God shall be built in it for ever with a glorious building, as the prophets have spoken thereof. 6 And all nations shall turn, and fear the , Lord God truly, and shall bury their idols. 7 So shall all nations praise the Lord, and his people shall confess God, and the Lord shall exalt his people; and all those which love the Lord God in truth and justice shall rejoice, shewing mercy to our brethren. | 8 And now, my son, depart out of Nineve, because that those things which o prophet Jonas spake shall surely come to pass, 9 But keep thou the law and the commandments, and shew thyself merciful and just, that it may go well with thee. 10 And bury me decently, and thy mother | with me ; but tarry no longer at Nineve. Remember, my son, how Aman handled Achiacharus that brought him up, how out of light he brought him into darkness, and how he rewarded him again : yet Achiacharus was saved, but the other had his reward: for he went down into darkness. Manasses

JUDITH.

Apocrypha. gave alms, and escaped the snares of death which they had set for him : but Aman fell into the snare, and perished. 11 * wherefore now, my son, consider what alms doeth, and how righteousness doth deliver. When he had said these things, he gave up the ghost in the bed, being an hundred and eight and fifty years old; and he buried him honourably. 12 And when Anna his mother was dead, he buried her with his father. But Tobias departed with his wife and children to Ecbatane, to Raguel his father in law, 13 Where he became old with honour, and he buried his father and mother in law honourably, and he inherited their substance, and his father Tobit's. 14 And he died at Ecbatane in Media, being an hundred and seven and twenty years old. 15 But before he died he heard of the destruction of Nineve, which was taken by Nabuchodonosor and Assuerus : and before his death he rejoiced over Nineve.

[ocr errors][merged small]

CHAP. I. 1 Arphaxad fortiseth Echatane. 5 Nabuchodonosor maketo war against him, and calleth the nations to bis aid : ] I they slight his message; be threateneth them : 13 he defeateth and killeth Arphaxad, and returneth to Ninevo. I. the twelfth year of the reign of Nabuchodonosor, who reigned in Nineve, the great city; in the days of Arphaxad, which reigned over the Medes in Ecbatane, 2 And built in Ecbatane walls round about of stones hewn three cubits broad and six cubits long, and made the height of the wall seventy cubits, and the breadth thereof fifty cubits: 3 And set the towers thereof upon the tes of it, an hundred cubits high, and the #. thereof in the foundation threescore cubits : 4 And he made the gates thereof, even gates that were raised to the height of seventy cubits, and the breadth of them was forty cubits, for the going forth of his mighty armies, and for the setting in array of his footmen : 5 * Even in those days king Nabuchodon. osor made war with king Arphaxad in the great plain, which is the plain in the borders of Ragau. 6 And there came unto him all they that dwelt in the hill country, and all that dwelt by Euphrates, and Tigris, and Hydaspe, and the plain of Arioch the king of the Elymeans, and very many nations of the sons of Chelod, assembled themselves to the

7 Then Nabuchodonosor king of the Assyrians sent unto all that dwelt in Persia, and to all that dwelt westward, and to those that dwelt in Cilicia, and Damascus, and Libanus, and Antilibanus, and to all that dwelt upon the sea coast, 8 And to those among the nations that were of Carmel, and Galaad, and the higher Galilee, and the great plain of Esdrelom, 9 And to all that were in Samaria and the cities thereof, and beyond Jordan unto Jerusalem, and Betane, and Chellus, and Kades, and the river of Egypt, and Taphnes, and Ramesse, and all the land of Gesem, 10 Until ye come beyond Tanis and Memphis, and to all the inhabitants of Egypt, until ye come to the borders of EthioId. 11 But all the inhabitants of the land made light of the commandment of Nabuchodonosor king of the Assyrians, neither went they with him to the battle; for they were not afraid of him : yea, he was before them as one man, and they sent away his ambassadors from them without effect, and with disgrace. 12 Therefore Nabuchodonosor was ve angry with all this country, and sware by his throne and kingdom, that he would surely be avenged upon all those coasts of Cificia, and Damascus, and Syria, and that he would slay with the sword all the inhabitants of the land of Moab, and the children of Ammon, and all Judea, and all that were in Egypt, till ye come to the borders of the two

battle.

[ocr errors]
« PreviousContinue »