Page images
PDF
EPUB

ANA

linus, translated into English by Philemon Holland, fol. Lond. 1609. See MARCELLINUS.

ANACREON, B. C. 532.

The Works of Anacreon, translated into English Verse; with Notes explanatory and poetical. To which are added, the Odes, Fragments, and Epigrams of Sappho, with the original Greek placed opposite to he Translation. by John Addison, 12mo. Lond. 1735. A good translation with useful notes.

Anacreon, with Bion, Moschus, Secundus, &c. with Notes, by T. Stanley, Esq. 8vo. Lond. 1683. The author of this translation, Mr. Stanley, was an excellent scholar and critic, and an ornament to his country.

Anacreon done into English out of the original Greek, by Francis Willis, 8vo. Oxford, 1683.-This is properly the work of four translators, Mr. T. Wood, who translated Odes 5, 22, 26, 27, 28, 30, 31, 35, 38, 49, and 50. Mr. Cowley, Mr. Oldham, and Mr. Willis. Those parts which had been translated by Cowley and Oldham, Mr. Willis adopted; the rest, except those above-mentioned, done by Mr. Wood, were the fruits of his own labours.

Addison's Anacreon, with Notes, to which are added, the Fragments of Sappho, Greek and English, 12mo. Lond. 1735.

[ocr errors]

The Works of Anacreon, Sappho, Bion, Moschus, and Musæus, translated from the original Greek, by Francis Fawkes, M. A. 12mo. Lond. 1760. Reprinted, 12mo. 1789. And in Dr. Anderson's collection of the British Poets, Svo. Lond. 1795. The best translation of these Poets. Works of Anacreon and Sappho by Mr. Green, 12mo, Lond. 1768.

The Odes of Anacreon, translated from the Greek, by the Rev. D. H. Urquhart, M. A. 8vo. Lond. 1787. A literal version, often desti tute both of spirit and dignity.

Select Odes of Anacreon, have been translated by several, and published in a variety of forms. The Odes of Anacreon, translated into English Verse, with Notes, by Tho. Moore, Esq. 4to. Lond. 1800. This is an elegant, spirited version, with useful notes; at least, equal to any of its predecessors.

The Odes of Anacreon, translated from the Greek, into English Verse, by Tho. Girdlestone, M. D. 8vo. Lond. 1803. A version which does not often convey the sprightliness of the original.

Marcus Aurelius ANTONINUS,

Died A. C. 180.

The Golden Boke of Marcus Aurelius, Emperor and elegant Orator, translated out of Frenche. into Englishe, by John Bouchier, Knight, 8vo. Lond. Berthellet, 1534, 4to. 1536, 1542.-8vo.

1546, 1553, and often afterwards by different printers.

Marcus Aurelius Antoninus the Roman Emperor, his Meditations concerning himself. Translated out of the original Greek, with Notes by Meric Casaubon, D. D. 4to. Lond. 1634, 1635.-2nd edition, revised and corrected, 8vo. Lond. 1664.-4th edition, 8vo. 1673.--5th edition, with the Life of Antoninus, translated from the French of Dacier, by W. King, 8vo. Lond. 1692, 1694, 1702.

The Emperor Marcus Antoninus, his Conversation with himself, his Life by Mr. Dacier, and the Mythological Picture of Cebes the Theban, translated from their respective Originals, by Jeremy Collier, M. A. 8vo. Lond. 1702, 1708, and 1726. An inelegant translation.

The Commentaries of the Emperor Marcus Antoninus, translated from the original Greek, by James Thompson, 8vo. Lond. 1747.

The Meditations of Marcus Aurelius Antoninus, newly translated out of Greek, with Notes, and a Life of the Author, 12mo. Glasgow, 1749, 1764. 2 vols. "Correct in the main, but deficient in point of elegance." Monthly Rev.

with Notes, by R. Graves, M. A. 8vo. Bath, 1792. The best translation of this work rendered particularly valuable by the judicious notes of the translator. The work is elegantly and correctly printed.

ANTONINUS Augustus,

Not the Roman Emperor, but a Writer of an uncertain Age.

The original of Antonini Itinerarium, so far as it relates to Britain, with Observations, by John Horsley, in his Britannia Romana, fol. Lond. 1732. Book iii. Chap. 2.

A Commentary on Antoninus his Itinerary, by W. Burton, with a Chorographical Map of the several Stations, and an Index, fol. Lond. 1658.

An account of Antoninus's Itinerary and the Peutinger Tables, (general History of Highways in all parts of the World) 8vo. Lond. 1712. No. ii.

Roman Stations in Great Britain, according to the Imperial Itinerary, by N. Salmon, 8vo. Lond. 1726.

A Comment upon part of the Fifth Journey of Antoninus through Britain; in which the Situation of Durocobrivæ is described, and Castor in Northamptonshire, is shewn to have an undoubted claim to that Situation. By the Rev. Kennet Gibson, 4to. Lond. 1800.

APOLLONIUS Pergaus, B. C. 240.

The two Books of Alpollonius Pergæus concerning Tangencies, as they have been restored by Franciscus Vieta and Marinus Ghetaldus, with a Supplement, by John Lawson, B. D. 4to. Lond.

1764. The 2nd edition, together with two Supplements, 4to. Lond. 1773. "In this work Mr. Lawson has shewed himself both a faithful translator, and an able geometrician." Monthly Review.

A Restitution of the Geometrical Treatise of Apollonius Pergæus on Inclinations, by Reuben Barrow, 4to. Lond. 1779.

APOLLONIUS Rhodius, B. C. 230.

This Hystorie of Jason; touching the Conquest of the Golden Fleece. Printed by W. Caxton. Translated from the French.

The Loves of Medea and Jason, a Poem in three Books, translated from the Greek of Apollonius Rhodius's Argonautics, by J. Ekins, M. A. 4to. Lond. 1771. 2nd edition, 12mo. 1772. A truly valuable translation.

The Argonautics of Apollonius Rhodius, in four Books by Francis Fawkes. The whole revised, corrected, and completed, by his Editor, (Mr. Meen, of Emm. Col. Camb.) who has annexed a translation of Coluthus's Greek Poem on the Rape of Helen, with Notes. 8vo Lond. 1780. "The versification of Mr. Fawkes, is for the most part, easy, fluent, and perspicuous, and seldom fails to reflect the sense of the original with a distinctness and truth, not always to be met with in translations.”—Monthly Review.

« PreviousContinue »