Sanscrit: 583 BALLANTYNE (J. R.) Sanscrit Grammar, with an introduction to the Hitopadesa, 8vo. cloth 1873 0 1 6 584 BHAVNAGAR, Inscriptions throwing a light on the early history of 015 0 150 200 587 Paris, 1844 180 588 HITOPADESA in Sanscrit with grammatical analysis and vocabulary by Johnson, roy. 8vo. cloth 589 KALIDASA, Vikramorvasi, in English by E. B. Cowell, 8vo. bds. 1867 0 7 6 0 1 6 1 10 0 591 bds. Lois de Manou, Sanscrit et Français, avec notes, variantes et scholies, par Loiseleur Deslongchamps, 2 vols. in 1, 8vo. hf. morocco Paris, 1830-33 592 MAX MÜLLER, Sanscrit Grammar for beginners in Devanagari and Roman letters throughout, roy. 8vo. cloth 1870 593 PANTCHATANTRA ou les cinq livres, en Francais, par Lancereau, 8vo. 434 pp. slightly stained, hf. morocco 1871 594 PARABOLE de l'Enfant égaré formant le chapitre IV du Lotus de la bonne loi publiée en Sanscrit et en Tibétain, 12mo. hf. morocco 595 POOR (L. E.) Sanskrit and its kindred literatures, 12mo. cloth 0 10 0 050 076 Boston, Mass. 1880 026 050 440 596 UPA-SASTRA edited in English by Hawken, 8vo. cloth "The Ramayana of Tulsi Das is more popular and more honoured by the people morocco 599 VATSYAYANA, Le Kama Soutra, règles de l'amour, traduit par E. Lamairesse, roy. 8vo. sd. Paris, 1891 600 WESTERGAARD (N. L.) Radices linguae Sanscritae, impl. 8vo. hf. Bonn, 1841 601 WILLIAMS (M.). A Dictionary, English and Sanskrit. 4to. bound, pp. xii, 859 London, 1851 602 WILLIAMS (MONIER). A Sanskrit-English Dictionary, etymologically and philologically arranged with Special Reference to Greek, Gothic, German, Anglo-Saxon and other cognate Languages. 4to. cloth, pp. xxviii, 1186 (pub. £4. 14s 6d) Oxford, 1872 603 SCHOUTEN (Gu.) Journal ou relation du Voyage de, dans les Indes: Par un nouveau destroit, et par les grandes Mers Australes qu'il à descouvert, vers le Pole Antartique, 12mo. 8 maps and plates, bd. Paris, 1618 604 STRAHLENBERG (P. J. von) Das Nord-und Oestliche Theil von Europa und Asia, 4to. with map and plates, bd. Stockholm, 1730 With a Polyglott vocabulary of Tartarian languages. TASMANIA-See AUSTRALASIA. 0126 0 10 0 026 1 10 0 2.10 0 170 076 morocco 1 0 0 06 TAVERNIER (J. B.) Les six Voyages en Turquie, en Perse, et aux Indes, 3 vols. 12mo. calf Amst. 1679 07 TAYLOR (Capt. Meadows) Confessions of a Thug, 3 vols. post 8vo. hf. 1839 1 12 6 08 THEVENOT (Melchisedec). Recueil de voyages; dédié av Roy. 12mo. maps and plates, calf Paris, Estienne Michallet, 1681 12 0 0 Exemplaire avec les figures et les 2 cartes: celle qui accompagne la relation du Pére Marquette de même que celle de la route d'Abel Tasman, représentant la découverte de la TERRE AUSTRALE en 1644, y sont intactes. Elles manquent presque toujours. C'est dans cette collection de voyages qu'est publiée pour la première fois la relation du Père MARQUETTE et de JOLIET. Pour l'importance de ce document consulter les Notes sur la Nouvelle France, des M. Harrisse, no 147.-Collation: Titre, au verso le contenu de l'ouvrage, 16 pp. pour l'avis, la table des pièces et relations, et privilège; carte de la route D'ABEL TASMAN autour de la Terre Australe.DÉCOUVERTE DE QUELQUES PAYS ET NATIONS DE L'AMERIQUE SEPTENTRIONALE (PAR LE P. Marquette ET LE SIEUR JOLIET), 43 pp., avec la carte du cours du Mississipi, jusqu'à l'endroit où les voyageurs étaient arrivés en descendant. Cette carte est encore plus rare que celle d'Abel Tasman.-Voyage d'un ambassadeur que le Tzar de Moscovie envoya par terra à la Chine l'année 1653, 18 pp. Explication de la carte de la découverte de la terre d'Ielmer, cette carte est rare.-Discours sur l'art de la navigation, 32 pp. 1 figure représentant le niveau.-Les histoires naturelles de l'éphémère et du cancellus ou Bernard l'hermite, décrites par M. Swammerdan, 20 pp., 5 figures dans le texte et explications, 14 pp., 2 grandes pl. hors texte.-Histoire du cancellus, 8 pp., avec pl. gravées dans le texte, la 6o hors texte.-Le cabinet de M. Swammerdam, 16 pp. Tibetan: Leipzig, 1841 609 SCHMIDT, Grammatik der Tibetischen Sprache, 4to. hf. morocco 612 TOWNSON (R.) Travels in Hungary, with a short account of Vienna in Turkey and Turkish : 0 14 O 0 15 0 4 10 0 1797 0 5 0 613 ARISTARCHI BEY (G.) Législation Ottomane ou recueil des lois, réglements, ordonnances, traités, capitulations et autres documents officiels de l'Empire Ottoman, 7 pts. in 4 vols. 8vo. cloth Constantinople, 1873 1877 614 D'OHSSON, Tableau Général de l'Empire Ottoman, 7 vols. in 8, 8vo. Francforti-ad. Manum, Feyrabend, 1578 220 1 16 0 010 2 16 0 1881 060 618 TOZER (H. F.) Researches in the Highlands of Turkey, 2 vols. post 8vo. plates, cloth 1869 076 URDU-see INDIAN LANGUAGES. VAN DIEMENS LAND-see AUSTRALASIA. 620 WILLIAMS (Monier) Indian Wisdom; or, Examples of the religious, philosophical and ethical doctrines of the Hindus, 8vo. cloth 1875 076 619 WATT (Dr. Geo.) Dictionary of the Economic Products of India, In the preparation of this work Dr. Watt had the co-operation of all the principal 1 16 0 076 621 ZICHY (Comte Eugène de) Voyages au Caucase et en Asie Centrale, comprenant une étude Historique sur les Migrations des Peuples au Moyen Age, et la Description des Collections Rapportées par l'Expedition, au point de vue Ethnographique par le Docteur JEAN JANKÓ, Conservateur du Musée National de Budapest; au point de vue Archéologique par le Docteur BÉLA de PÓSTA, Conservateur du Musée National de Budapest. 2 vols. 4to. ouvrage illustré de 150 planches hors texte et de nombreuses gravures; sd. £1. 4s; bd. Budapest, 1897 Les Voyages au Caucase et en Asie Centrale par le Comte Eugène de Zichy, forment deux beaux volumes in 4° de 650 pages environ, imprimés sur beau papier vélin. Le texte est à deux colonnes, la traduction française se trouvant en regard du texte hongrois. 622 COWPER (H. Sw.) Through Turkish Arabia, stout 8vo. plates, cloth 1894 A journey from the Mediterannean to Bombay by the Euphrates and Tigris valleys and the Persian Gulf. 623 BOCCACCIO. The Modell of Wit, Mirth, Eloquence and Conversation -The Decameron, containing 100 pleasant Novels, 2 vols. in 1, small folio, woodcuts, calf gilt (pages 96-100 defective) 624 SPENSER'S Faerie Queene, 2 vols. small 4to. fine copy in the original calf London, Ponsonbie, 1596 12 10 0 With cotemporary autograph of E. Fawkener on the title. 625 SHAKESPEARE. COLLECTION OF PRINTS from pictures painted for the purpose of illustrating the DRAMATIC WORKS OF SHAKESPEARE, by the Artists of Gt. Britain. 2 vols., atlas folio, beautiful original impressions of the 100 plates by BARTOLOZZI, SHARPE, and others, from paintings by REYNOLDS, OPIE, SMIRKE, FUSELI, ROMNEY, etc.; in the old half russia binding John and Josiah Boydell, 1803 17 0 0 another copy. 2 vols., atlas folio, old crimson morocco extra, gilt 626 627 628 edges 1625-20 7.10 0 1803 18 0 0 another copy. 2 vols., atlas folio, Hannah Boydell's copy; half red morocco 1803 20 0 0 another copy. 2 vols., atlas folio, Alderman Boydell's copy, with superb open letter proofs; old russia gilt (repaired) 1803 40 00 The copies described above of this celebrated collection of engravings, are all of the genuine old issue. Only collectors who have seen the reprint can appreciate the importance of this guarantee. 629 THE NOVELS, TALES, AND POEMS OF RUDYARD KIPLING, Edition de Luxe, 12 vols. 8vo. portrait, cloth To be completed within 12 months. Vol. 1. PLAIN TALES FROM THE HILLS. 1897-98 The Contents of the volumes : To be published September 28th. 6. UNDER THE DEODARS. THE STORY OF THE GADSBYS AND WEE WILLIE WORKS ON CHINA AND CHINESE LITERATURE OFFERED BY BERNARD QUARITCH Giles's Biographical Dictionary of Eminent Chinamen from the earliest records of Chinese History to the present time, to be issued in two parts forming one stout volume, royal 8vo. Chinese names in Chinese characters, with the English pronunciation, subscription price £2. 28, payable on delivery of the first half Part I, 496 pp., is now ready and can be delivered at once to subscribers. As soon as the book is completed the price will be raised to £3. 3s. "Mr. Herbert A. Giles, late H.M. Consul at Ningpo, has finished A Chinese Biographical Dictionary.' It will contain 1897 about 2500 lives of the most eminent Chinese statesmen, warriors, philosophers, poets, painters, travellers, priests, rebels, beauties, etc., from the earliest ages down to the present day. Biographical notices of the emperors will also be included."The Athenæum, February 6th, 1897. Chuang Tzu; Mystic, Moralist, and Social Reformer: an English Translation of this Chinese classic of the Fourteenth Century, by H. A. Giles, British Chargé d'Affaires at Formosa. One volume, stout demy 8vo. about 400 pp.; cloth, 10s 1888 This translation which, it may be said, is very unlike Mr. Balfour's, has created a sensation as revealing to English readers the existence of a great Chinese thinker who wrote at the same time as Aristotle and who may be enjoyed like a contemporary. Giles (H. A.) Strange Stories from a Chinese Studio, translated and annotated, 2 vols. sm. 8vo. cloth gilt, 158 1880 Gems of Chinese Literature, fcap. 8vo. xvi and 254 pp. extra cloth, 78 6d 1883 This work contains over a hundred extracts from some sixty of the most famous Chinese authors of all ages, thus forming an introduction to the general literature of China.-Academy, November 3rd, 1883. Glossary of Reference on Subjects connected with the FAR EAST, by Herbert A. Giles, H.B.M. Vice-Consul, Shanghai, a revised and enlarged edition of a work which the same author published in 1878, 8vo. bds. 78 6d 1886 Japanese Romance: CHIUSHINGURA ; or the Loyal League, a JAPANESE ROMANCE, translated by F. V. Dickins; with notes. and an Appendix containing a Metrical Version of the Ballad of Takasago, and a Specimen of the original Text in the Japanese character, New Edition. Royal 8vo. with 29 engravings on wood, IN COLOURS, by Japanese Artists, printed on Japanese paper (pub. at 10s 6d); cloth gilt, 78 6d 1880 The "Chiushingura " is, or at least was, one of the most popular and best-known romances in Japan. It is easy to understand why such should be the case, the main object of the table being to glorify "chiushin " or loyal-heartedness, the supreme virtue of the Bushi class under the old order of things that passed away with the year 1868. The story is, as a mere story, not unskilfully constructed, and the variety of its incidents is sufficient to interest even the reader of the sensation novels of the period; while to those who still preserve some lingering affection for the quaint and picturesque national life that ended with the last decade, to be replaced by the vulgar and commonplace existence of the day, these pages, as descriptive of old-world manners and already obsolete sentiments, a portion of a curious medieval system that has lasted down to our own times, will not, it is hoped, be altogether unpleasing. WORKS ON CHINA. Chinese-English Dictionary, by HERBERT A. GILES, impl. 4to. xlvi and 1416 pp. in treble cols. cloth, £6. 16s 6d Shanghai, 1892 This great Monumental work supersedes all its predecessors, and is indispensable for great Public Libraries. "The last decade of the nineteenth century will probably be known hereafter as the age of lexicography. Apart from the monumental New English Dictionary, upon which Dr. Murray and Mr. Bradley are labouring with a precision of detail never before attempted, the Clarendon Press has at present in hand no less than four other great lexicographical works: Dean Payne Smith's Thesaurus Syriacus and Prof. Toller's revision of Bosworth's Anglo-Saxon Dictionary—both now nearly completed; the Hebrew Lexicon of the Old Testament, by American and English scholars, and the Concordance to the Septuagint, planned by the late Edwin Hatch-both still in an early stage. For modern Oriental languages, it is sufficient to mention Prof. Salmoné's Arabic, and Dr. Steingass's Persian Dictionary, each of which received pecuniary help from the Secretary of State for India. And now we are promised a new Chinese-English Dictionary, by Mr. Herbert A. Giles, H.B.M. consul at Ning-po, whose name already stands on the title-page of some seventeen sinological books. The work was projected by the author as far back as 1874, and he has been carrying it on at intervals ever since. The entire plan, and by far the greater part of the execution, are his own. But, of course, he has not disdained to utilize the previous labours of others, or to accept help from his colleagues in the consular service, and from native scholars. Two years were devoted to the arrangement and transcription of the material; and the printing at Shanghai, by Messrs. Kelly and Walsh, has taken about twelve months. It will be published very shortly, in a quarto volume of fifteen hundred pages, by Mr. Bernard Quaritch. Without the use of special types, it is not easy to give an account of the work, as sketched out in the Preface. The total number of characters given, each under a separate heading, is 13,848, every one numbered for the purpose of easy reference by means of the Radical Index. It appears that the famous lexicon which passes under the name of K'ang Hsi contains more than forty thousand characters, but we are assured that a Chinese newspaper can be printed with a fount of six thousand. Each character is marked with another number denoting its "tone" in Pekinese, followed by its romanisation in no less than nine dialects, and also in the languages of Korea, Japan, and Annam. Opposite the character are given its various meanings, without any attempt to trace the original etymology or the subsequent derivations. Then come illustrative entries, arranged in the same order as the meanings, which have purposely been collected both from books and from conversation; for Mr. Giles maintains that there is no real distinction between classical and colloquial Chinese. Some phrases are purposely given in wrongly written forms, because such forms happen to be in common use. A large number of entries have been introduced to illustrate the best and highest planes of Chinese thought. Others, as affording glimpses into political, commercial, and social life. Proverbs, household words, and even nursery rhymes, occur among the hundred thousand examples which go to make up this book. Even a general reader might find it not without interest to glance through the entries under the characters for wine, doctor, crime or punishment, drunk, to gamble, &c." All the entries are translated into English, upon the accuracy of which Mr. Giles admits that the value of the entire work depends. After an interesting discussion upon the absence of grammar in Chinese--or at least upon the uselessness of any grammatical rules that have been laid down by European scholars-the Preface ends with a dedication to " the honour and advancement of the British consular service."—Academy, November 19th, 1892. |