« PreviousContinue »
With bag and baggage : many a thousand of us
Why, that's some comfort. What! Camillo there?
Cam. Ay, my good lord. Leon. Go play, Mamillius; thou’rt an honest man.
[Exit MAMILLIUS. Camillo, this great sir will yet stay longer.
Cam. You had much ado to make his anchor hold: When you cast out, it still came home31. Leon.
Didst note it? Cam. He would not stay at your petitions; made His business more material32. Leon.
Didst perceive it?They're here with me already33 : whispering, round
ing34, Sicilia is a so-forth: 'Tis far gone, When I shall gust25 it last.-How came't, Camillo, That he did stay? Cam.
At the good queen’s entreaty. Leon. At the queen’s, be't: good, should be per
tinent; But so it is, it is not. Was this taken By any understanding pate but thine ? For thy conceit is soaking, will draw in More than the common blocks :-Not noted, is't, But of the finer natures? by some severals, Of head-piece extraordinary? lower messes36, Perchance, are to this business purblind: say.
31 'It still came home,' a nautical term, meaning, the anchor would not take hold.'
32 The more you requested him to stay, the more urgent he represented that business to be which summoned him away.
33 Not Polixenes and Hermione, but cagual observers.
Juv. Sat. X. 36 Messes is here put for degrees, conditions. The company at great tables were divided according to their rank into higher and lower messes. Those of lower condition sitting below the great standing salt in the centre of the table. Sometines the messes were served at different tables, and seem to have been arranged into fours, whence the word came to express four in vulgar speech-a messe (volgairement) le nombre de quatre.'-Sherwood's Dict. 1632.
Cam. Business, my lord? I think, most understand Bohemia stays here longer. Leon. Cam.
Stays here longer. Leon. Ay, but why?
Cam. To satisfy your highness, and the entreaties Of our most gracious mistress. Leon.
Satisfy The entreaties of your mistress?—-satisfy?-Let that suffice. I have trusted thee, Camillo, With all the nearest things to my heart, as well My chamber-councils: wherein, priestlike, thou Hast cleans'd my bosom; I from thee departed Thy penitent reform’d: but we have been Deceiv'd in thy integrity, deceiv'd In that which seems so. | Cam.
Be it forbid, my lord ! Leon. To bide upon't:-Thou art not honest: or, If thou inclin'st that way, thou art a coward; Which hoxes37 honesty behind, restraining From course requir'd: Or else thou must be counted A servant, grafted in my serious trust, And therein negligent; or else a fool, That see'st a game play'd home, the rich stake drawn, And tak'st it all for jest. Cam.
My gracious lord, I may be negligent, foolish, and fearful; In every one of these no man is free, But that his negligence, his folly, fear, Amongst the infinite doings of the world, Sometime puts forth: In your affairs, my lord, If ever I were wilful-negligent, It was my folly; if industriously
37 To hox is to hamstring, the proper word is to hough.
I play'd the fool, it was my negligence,
Have not you seen, Camillo,
Cam. I would not be a stander-by, to hear
38 This is expressed obscurely, but seems to mean "the execotion of which (when done) cried out against the non-performance of it before;' or, as Johnson laconically expresses it, was 'a thing necessary to be done, but which Camillo had delayed doing because he doubted the issue.
39 Theobald quoted this passages in defence of the well known line in his Double Falsehood, "None but himself can be his parallel.' -For who does not see at once (says he) that he who does not think has no thought in him.' In the same light the subsequent editors view this passage, and read with Pope, 'that does not think it. But the old reading is right, in the misapprehension of it. Leontes means to say, 'Have you not thought that my wise is slippery (for cogitation resides not in the man that does not think my wife is slippery?) The four latter words, though disjoined from the word think by the necessity of a parenthesis, are evidently to be connected in construction with it. Malone, whose explanation this is, justly remarks that there are more involved and parenthetical passages in this play than in any other of Shakspeare's, except, perhaps, King Henry VIII.
My present vengeance taken: 'Shrew my heart,
Is whispering nothing ?
Good my lord, be cur'd
Say, it be; 'tis true.
It is: you lie, you lie:
Who does infect her? Leon. Why he, that wears her like his medal43,
hanging 40 To reiterate your accusation of her would be as great a sio as that (if committed) of which you accuse her.
41 The pin and web is the cataract in an early stage. See King Lear, Act iii. Sc. 4.
42 i. e. one hour.
43 The old copy reads her medal.' The allusion is to the custom of wearing a medallion or jewel appended to a ribbon about the neck. Thus in Gervase Markhain's Honour in Perrection, 1624, "he hath hung about the neck of his kinsman, Sir Horace Vere, like a rich jewel."
Thiected to the eye emporizera minden
About his neck, Bohemia: Who-if I
Sir, my lord,
Leon. Make't thy question, and go rot46! ! *
44 “Bespice a cup.' So in Chapman's Translation of the tenth book of the Odyssey :
with a festival -
With flowery poisons."
46 Make that (i. e. Hermione's disloyalty, which is a clear point) a subject of doubt, and go rot! Dost think, I am such a fool as to torment myself, and to bring disgrace on me and my child, without sufficient grounds ?
47 Something is necessary to complete the verse Hanner reads :
*Is goads and thorns, nettles and tails of wasps.'