« PreviousContinue »
*To every man upon this earth
Death cometh soon or late. And how can man die better
Than facing fearful odds, For the ashes of his fathers,
And the temples of his Gods,
And Fathers mixed with Commons
Seized hatchet, bar, and crow, And smote upon the planks above,
And loosed the props below.
35. Meanwhile the Tuscan army,
Righ: glorious to behold,
Of a broad sea of gold.
A peal of warlike glee,
Where stood the dauntless Three.
36. The Three stood calm and silent,
And looked upon the foes,
From all the vanguard rose:
Before that mighty mass;
To win the narrow pass;
" And for the tender mother
Who dandled him to rest,
His baby at her breast,
Who feed the eternal fame,
With all the speed ye may;
Will hold the foe in play.
May well be stopped by three.
And keep the bridge with thee.”
Of Titian blood was he:
"As thou sayest, so let it be."
Forth went the dauntless Three.
Spared neither land nor gold,
Then all were for the state; .
And the poor man loved the great:
Then spoils were fairly sold:
In the brave days of old.
Lord of the Hill of Vines;
Sicken in Ilva's mines;
Vassal in peace and war, Who led to fight his Umbrian powers From that gray crag where,girt with towers The fortress of Nequinum lowers
O'er the pale waves of Nar.
38. Stout Lartius hurled down Aunus
Into the stream beneath; Herminius struck at Seius,
And clove him to the teeth; At Picas brave Horatius
Darted one fiery thrust, And the proud Umbrian's gilded arms
Clashed in the bloody dust.
Then Ocnus of Falerii
Rushed on the Roman Three; And Lausulus of Urgo
The rover of the sea; And Aruns of Volsinium,
Who slew the great wild boar, The great wild boar that had his den Amidst the reeds of Cosa's fen, And wasted fields and slaughtered mar Along Albinia's shore.
40. Herminius smote down Aruns;
Lartius laid Ocnus low: Right to the heart of Lausulus
Horatius sent a blow. “Lie there," he cried, “ sell pirate!
No more, aghast and pale.
And thrice and four times tugged amain,
Ere he wrenched out the steel. “ And see," he cried “the welcome, .
Fair guests, that waits you here! What noble Lucumo comes next
To taste our Roman cheer ?"
From Ostia's walls the crowd shall mark
Was heard amongst the foes.
From all the vanguard rose.
Halted that mighty mass,
To win the narrow pass.
48. But at his haughty challenge
A sullen murmur ran,
Along that glittering van.
Nor men of lordly race;
Were round the fatal place.
But hark! the cry is Astur:
And lo! the ranks divide;
Comes with his stately stride.
A smile serene and high;
And scorn was in his eye.
Stand savagely at bay:
With both hands to the height, He rushed against Horatius,
And smote with all his might. With shield and blade Horatius
Right deftly turned the blow. The blow, though turned, came yet too nigh; It missed his helm, but gashed his thigh: The Tuscans raised a joyful cry
To see the red blood flow.
But all Etruria's noblest
Felt their hearts sink to see
In the path the dauntless Three: . And, from the ghastly entrance
Where those bold Romans stood, All shrank, like boys who unaware, Ranging the woods to start a hare, Come to the mouth of the dark lair Where, growling low, a fierce old beas Lies amidst bones and blood.
To lead such dire attack;
And those before cried “ Back!"
Wavers the deep array;
Strode out before the crowd ; Well known was he to all the Three,
And they gave him greeting loud. “Now welcome, welcome, Sextus !
Now welcome to thy home! Why dost thou stay, and turn away! Here lies the road to Rome."
52. Thrice looked he on the city;
Thrice looked he on the dead; And thrice came on in fury,
And thrice turned back in dread; And, white with fear and hatred,
Scowled at the narrow way Where, wallowing in a pool of blood,
The bravest Tuscans lay.
45. He reeled, and on Herminius
He leaned one breathing-space; } Then, like a wild cat mad with wounds,
Sprang right at Astur's face. Through teeth, and skull, and helmet,
So fierce a thrust he sped, The good sword stood a hand-breadth out
Behind the Tuscan's head.
46. And the great Lord of Luna
Fell at that deadly stroke, As falls on Mount Alvernus
A thunder-smitten oak. Far o'er the crashing forest
The giant arms lie spread; And the pale augurs, muttering low, Gaze on the blasted head.
47. On Astur's throat Horatius
Right firmly essed his heel,
But meanwhile axe and lever
Have manfully been plied, And now the bridge hangs tottering
Above the boiling tide. “Come back, come back, Horatius !"
Loud cried the Fathers all. “ Back, Lartius ! back, Herminius!
Back, ere the ruin fall!"
54. Back darted Spurius Lartius;
Herminius darted back: And, as they passed, beneath their feet
They felt the timbers crack. But when they turned their faces,
And on the farther shore Saw brave Horatius stand alone, They would have crossed once more.
Fell every loosened beam,
Lay right athwart the stream:
Rose from the walls of Rome,
When first he feels the rein, The furious river struggled hand,
And tossed his lawny mane;
Rejoicing to be free;
Rushed headlong to the sea.
62. Never, I ween, did swimmer,
In such an evil case, Struggle through such a raging dood
Safe to the landing place: But his limbs were borne up bravely
By the brave heart within, And our good father Tiber
Bare bravely up his chin."
63. “Curse on him !" quoth false Sextus
“ Will not the villain drown? But for this stay, ere close of day
We should have sacked the town!" “ Heaven help him !" quoth Lars Purrena
“And bring him safe to shore; For such a gallant feat of arms
Was never seen before."
And now he feels the bottom;
Now on dry earth he stands; Now round him throng the Fathers
To press his gory hands;
And noise of weeping loud,
That was of public right, As much as two strong oxen
Could plough from morn till night, And they made a molten image,
And set it up on high,
To witness if I lie.
Alone stood brave Horatius,
But constant still in mind; Thrice thirty thousand foes before,
And the broad food behind. * Down with him!” cried false Sextus,
With a smile on his pale face. * Now yield thee," cried Lars Porsena, “Now yield thee to our grace."
58. Round turned he, as not deigning
Those craven ranks to see; Naught spake he to Lars Porsena,
To Sextus naught spake he ; But he saw on Palatinus
The white porch of his home; And he spake to the noble river That rolls by the towers of Rome.
To whom the Romans pray,
Take thou in charge this day !"
The good sword by his side,
Was heard from either bank ; But friends and foes in dumb surprise, With parted lips and straining eyes,
stood gazing where he sank; And when above the surges
They saw his crest appear,
Could scarce forbear to cheer.
66. It stands in the Comitium,
Plain for all folk to see; Horatius in his harness,
Halting upon one knee; And underneath is written,
In letters all of gold, How valiantly he kept the bridge
In the brave days of old.
. "Our ladye bare upp her chinne."
Ballad of Childe Waters “Never heavier man and horse
Stemmed a midnight torrent', force ;
Yet through good heart and our lady's grace, At length he gained the landing-place.
Lay of the Last Minstrel, L.
67. And still his name sounds stirring
When the oldest cask is opened, Unto the men of Rome,
... And the largest lamp is lic, As the trumpet Blast that cries to them
When the chestnuts glow in the emben, To charge the Volscian home;
And the kid turns on the spit; And wives still pray to Juno
When young and old in circle For boys with hearts as bold
Around the firebrands close; As his who kept the bridge so well
When the girls are weaving baskets, In the brave days of old.
And the lads are shaping bows; 58.
70. And in the nights of winter,
When the goodman mends his atmour, When the cold north winds blow,
And trims his helmet's plame; And the long howling of the wolves
When the goodwife's shuitle merrily Is heard amidst the snow;
Goes flashing through the loom; When round the lonely cottage
With weeping and with laughter Roars lond the tempest's din,
Still is the story told, And the good logs of Algidus
How well Horatius kept the bridge Roar louder yet within;
In the brave days of old.
THE BATTLE OF THE LAKE REGILLUS.
The following poem is supposed to have | Porsena nothing seems to be borrowed from oeen produced ninety years after the lay of foreign sources. The villany of Sexlus, the Horatius. Some persons mentioned in the lay suicide of his victim, the revolution, the death of Horatius make their appearance again, and of the sons of Brutus, the defence of the bridge, some appellations and epithets used in the lay Mucius burning his hand,* Clelia swimming of Horatius have been purposely repeated; for, through Tiber, seem to be all strictly Roman, in an age of ballad-poetry, it scarcely ever But when we have done with the Tuscan war, fails to happen, that certain phrases come to and enter upon the war with the Latines, we be appropriated to certain inen and things, are again struck by the Greek air of the story. and are regularly applied to those men .and The Battle of the Lake Regillus is in all re. things by every minstrel. Thus we find both spects a Homeric battle, except that the comin the Homeric poems and in Hesiod, fin 'Hera balants ride astride on their horses, instead of Kingin, FISIKAÚTCS Aupguíus, Seántigas 'Agzupirtns, driving charious. The mass of fighting men is
TÁTUMOS Oven, 'Exims rex' xjxbuceo. Thus, too, in hardly mentioned. The leaders single each our own national songs, Douglas is almost other out, and engage hand to hand. The great always the doughty Douglas: England is object of the warriors on both sides is, as in merry England: all the gold is red; and all the Iliad, to obtain possession of the spoils and the ladies are gay.
bodies of the slain; and several circumstances The principal distinction between the lay of are related which forcibly remind us of the Horatius and the lay of the Lake Regillus is, great slaughter round the corpses of Sarpedon that the former is meant to be purely Roman, and Patroclus, while the latter, though national in its general But there is one circumstance which despirit, has a slight tincture of Greek learning serves especial notice. Both the war of Troy and of Greek superstition. The story of the and the war of Regillus were caused by the Tarquins, as it has come down to us, appears licentious passions of young princes, who were to have been compiled from the works of seve- therefore peculiarly bound not to be sparing of ral popular poets; and one, at least, of those their own persons in the day of baule. Now poets appears to have visited the Greek colo- the conduct of Sextus at Regillus, as described nies in Italy, if not Greece itsell, and to have by Livy, so exactly resembles that of Paris, as had some acquaintance with the works of Ho- described at the beginning of the third book of mer and 'Herodotus. Many of the most strike the Iliad, that it is difficult to believe the reing adventures of the house of Tarquin, till semblance accidental. Paris appears before Lucretia makes her appearance, have a Greek the Trojan ranks, defying the bravest Greek to character. The Tarquins themselves are re- encounter him: presented as Corinthian nobles of the great house of the Bacchiadæ, driven from their Towolv ulv i pomáx15cv 'AXl}avdpos Otocions. country by the tyranny of that Cypselas, the
........ 'Apytiwv apocali era rávras upiorous,
αντίβιον μαχίσασθαι εν αινη δηϊοτήτι. tale of whose strange escape Herodotus has related with incomparable simplicity and liveli- Livy introduces Sextus in a similac manner : ness.. Livy and Dionysius tell us that, when - Férocem juvenem Tarquinium, ostentanten Tarquin the Proud was asked what was the se in prima exsulum acie.." Menelaus rushes best mode of governing a conquered city, he to meet Paris. A Roman noble, eager for replied only by beating down with his staff all vengeance, spurs his horse towards Sextus, the tallest poppies in his garden. This is ex. Both the guilty princes are instantly terror. actly what Herodotus, in the passage to which | stricken: reference has already been made, relates of the counsel given to Periander, the son of Cypse
Tov do ws oùv dubno cv 'A Nigavdpus Beocidas, lus. “The stratagem by which the town of
εν τρομάχοισε φανέντα, κατεπλήγη φίλον ήτορ, Gabii is brought under the power of the "Tar,
du * érúpwv ris Tovos exáfcro ang dhairwr. quins is, again, obviously copied from Herodo- u Tarquinius." says Livy, * retro in agmen tus. The embassy of the young Tarquins logorum infenso cessit hosti." If this be a the oracle at Delphi is just such a story as fortuitous coincidence, it is one of the most exwould be told by a poet whose head was full traordinary in literature. of the Greek mythology; and the ambiguous
In the following poem, therefore, images answer returned by Apollo is in the exact and incidents have been borrowed, not merely style of the prophecies which, according to He.
without scruple, but on principle, from the in rodotus, lured Cresus to destruction. Then
comparable battle-pieces of Homer. the character of the narrative changes. From the first mention of Lucretia to the retreat of
M. de Pouilly attempted, a hundred and tweiny
veurs ago, to prove that the story of Muchos wa, of " Herodotus, v. 92. "Livy, 1.34. Dionysius, iii. 46. 1 Greek origin : but he wae signally eonfused by the Abbe livy, 154. Dlonysius, Iv.-06.
Ballier. See the Mémoires de l'Académie des Inscri . Herodolus, ii. 154. Livy, i. 53.
I tions, vi. $.68.