Fama malum gravius quam res trahit. An tibi abunde 60 Rem patris oblimare, malum est ubicunque. Quid inter- Villius in Fausta Sullæ gener, hoc miser uno 65 70 Diceret hæc animus: Quid vis tibi? Numquid ego a te 75 Plus haurire mali est quam ex re decerpere fructus. Nec magis huic inter niveos viridesque lapillos, 80 Sit licet hoc, Cerinthe, tuum, tenerum est femur aut crus Rectius, atque etiam melius persæpe togatæ est. Molli fulta pede est, emptorem inducat hiantem, Contemplere oculis, Hypsæa cæcior illa 85 90 73. pugnantia istis, the contrary to this.' Cp. pugnantia secum, Sat. 1. i. 102. Quæ mala sunt spectes. O crus! o brachia! verum 95 100 Quam mercem ostendi? "Leporem venator ut alta 105 In nive sectetur, positum sic tangere nolit," 110 Cantat et apponit, "Meus est amor huic similis nam 115 Non ego; namque parabilem amo venerem facilemque. 105. Taken from Callimachus, Epi-| τὰν παρεοῖσαν ἄμελγε, τί τὸν φεύgram 32. γοντα διώκεις ; 108. Theocr. Idyll. xi. 108.: Nec magis alba velit, quam dat natura, videri. 125 130 SATIRA III. OMNIBUS hoc vitium est cantoribus, inter amicos SAT. III. 5 4. qui posset,' who might have,* not who might.' The 5. patris. i. e. his adopted father, 3. Sardus ille Tigellius. Schol. quotes a satiric verse (a scazon Iambic) upon him: Sardi Tigellî putidum caput venit. See Cic. Ad Fam. vii. 24. (The proverb Sardi venales dates from B.C. 176, when Sardinia was subdued by T. S. Gracchus.) He is spoken of in the last Sat. v. 3. as recently dead. Observe the imperf. habebat in this 6. collibuisset, compound of libet, used by Cic. N. D. i. 38,; Ad Fam. xv. 16.; with a nom. c. by Sallust, Cat. 51. ab ovo ad mala, 'from the beginning to the end of dinner;' integram famem ad ovum affero, Cic. Ad Fam. ix. 20. mala and bellaria (fruits and confectionery) were brought in at dessert. (See Becker's Gallus, exc. i. sc. ix. p. 361.) 7. citaret. Cp. Cic. De Orat. i. 59. Voce, modo hac resonat quæ chordis quatuor ima. Io Bacche. The beginning or burden of a song. 'Ióßakxo is a Greek compound for 'drinking songs." Cp. Baкxéẞaкxov aσal, Arist. Equit. 408. modo summa, modo ima. i. e. running from the lowest to the highest key of the gamut :' voce modo (hâc quæ resonat) summâ, modo hâc quæ resonat imâ c. q. summa chorda (UTάrn), the uppermost string' (the bass) of the Tetrachord. ima, the lowermost (veάrn or výτη) string' (the treble or highest note). 9. Nil æquale (cp. v. 19., impar sibi). i. e. no consistency." 11. qui sacra ferret, like the kav popol, solemn and slow.' Cp. Sat. 11. viii. 13., and Cic. De Off. 1. xxxvi. 7.: "pomparum ferculis similes" (resembling puppets in a 10 15 20 25 15. Decies centena. sc. millia sestertiûm, a million of sesterces.' 17. Noctes vigilabat, etc. Cp. Xen. Mem. II. i. 30. (in Prodicus's Allegory of Vice): τῆς μὲν νυκτὸς ὑβρίζουσα, τῆς δὲ ἡμέρας τὸ χρησιμώτατον κατακοιμίζουσα. 20. Immo alia et.. Yes I have, but they are different, and perhaps (-I may say, or, hope) less. I am not, like M., censorious to others, ignorant or careless of my own faults.' 21. absentem. i. e. behind his back." 22. dare verba, (to give words and nothing else, then) to impose upon.' 24. notari. i. e. notâ censoriâ. Eng., to be branded.' 6 25. oculis lippus inunctis. Cp. Ep. 1. i. 29. When you look blindly into (i. e. overlook) your own faults, why, in the case of your friends, are Cur in amicorum vitiis tam cernis acutum, Quam aut aquila aut serpens Epidaurius? At tibi contra In pede calceus hæret: at est bonus, ut melior vir Turpia decipiunt cæcum vitia, aut etiam ipsa hæc 30 35 40 to please the nice (and exact) taste of men now-a-days. So Orelli. Some join the two clauses: he is touchy, and cannot stand their keen quoted by Orelli as a fragment of Menander. Printed in Meineke's wit.' edit. as Fr. 291. Comicorum Anonymorum, p. 671. 30. rideri possit, etc. Ep. 1. i. 94. sqq.; Juv. iii. 147. sqq. 27. Quam aquila. Hom. Il. p. 674. 31. Rusticius, because his hair is serpens Epidaurius. Epidaurus trimmed awkwardly and his dress was famous for the worship of Escu- slovenly.' Cp., in the opposite sense, lapius, and for its sacred serpents. facetus, Sat. 1. ii. 26. παρασχεθεῖν The worship was introduced at Rome male laxus calceus. Aristoph. B.C. 293, on occasion of a pestilence, Equit. 320: καταγέλων when, as the legend ran, a serpent πάμπολυν τοῖς δημόταισι καὶ φίλοις indicating the presence or favour of the divinity appeared to the commis- πρὶν γὰρ εἶναι Περγασῇσιν ἔνεον ἐν sioners, and was conveyed by them to Rome. (See the full relation in Arnold, Hist. R. vol. II. ch. xxxiv. p. 396.) ταῖς ἐμβάσιν. 37. For faults spring up like weeds in a neglected soil.' Cp. spinas, Ep. I. xiv. 4. = 29. Iracundior, 'rather quick-tem- 38. Illuc prævertamur potius pered.' It has been said that the nos convertamus, Ges. So Orelli. (Is poet Virgil was aimed at in these it not a metaphor from the road: remarks; but, if they have any par- Let us turn our horses' heads this ticnlar reference, it is more likely way '-i. e. consider this...? that Horace thought of himself. 40. polypus, from the Æolic form minus aptus, not polished enough|πώλυπος for πολύπους. |