45 Tene relinquam an rem. Me, sodes. Non faciam, ille, Vita labore dedit mortalibus. Hæc dum agit, ecce 44. paucorum hominum. i. e. 'keeps little company; admits few persons to his society, and shows his wisdom in doing so.' (Cp. Ep. I. ix. 4. legentis honesta.) For the idiom see Ter. Eun. III. i. 18.: Th. Imo sic homo 44-48. These verses are variously divided by editors between Horace and his follower. It seems most natural to assign them entirely to the latter, who is too loquacious (v. 33.) to wait for an answer. · 46. ferre secundas, to play the 59 50 55 60 second part to you,' as a devTEPAYW vorns, whose business it was to help and show off the leading actor to the greatest advantage. Cic. in Qu. Cæcil. 15. 47. Hunc hominem. sc. me. Tóvde тòv ǎvdpa, as in Soph. Aj. 78. tradere, to recommend, introduce.' Ep. 1. ix. 3., xviii. 78. 53. Sic habet (elliptical), as Gr. outws exe. 56. aditus. Virg. Æn. iv. 293. 57. Cp. Juv. iii. 184. 59. Nil sine magno labore. Soph. Elect. 945.; Xen. Mem. II. i. 20. (quoting Epicharmus). 61. Aristius Fuscus. Carm. 1. xxii, Et prensare manu lentissima brachia, nutans, Aiebas mecum. Memini bene; sed meliore Tempore dicam: hodie tricesima sabbata: vin' tu Hunccine solem Tam nigrum surrexe mihi! Fugit improbus ac me 65 70 75 64. prensare. pressare is another | the Day of Atonement (see S. S. reading, but seemingly of less authority. Orelli says of it: "Sic dedi cum Schol. et Codd. aliq. Postquam volsa erant brachia prensari jam vix poterant sed pressari nisi statues VOTEроV TрÓTEрov." Yet the attempt expressed in prensare seems to correspond to the adj. lentus, i. e. 'yielding, unresisting, so as to give no firm hold or support.' This 69. tricesima sabbata. seems most naturally interpreted to mean 'the 30th day of the month.' 66 Quæ Judæi Neomenias dicunt."Schol. Comp. S. S. Isai. i. 13, 14; Psalm lxxxi. Dacier calculated that the Paschal festival, reckoned from the 1st of September, would fall in the 30th week. Orelli quotes Roeder's calculation that from April, the beginning of the Jewish sacred year, to October there would be twenty-five Sabbaths; that in the first fourteen days of that month (the 7th) there were, besides the two regular Sabbaths, the two festivals, viz. the Feast of Trumpets and! Numb. xxix.); and that, as thes festivals are called Sabbaths, the 30th Sabbath would fall on the ensuing festival, the 1st day of the Feast of Tabernacles (the 15th of Tisri). Orelli adds an anonymous correction of this process, which, by adding in the σáßßarov deνтeρóπрwтov (of S. Luke, vi. 1.) and the Day of Pentecost, makes the 30th Sabbath fall on the 10th day of Tisri, the Great Day of Atonement. 69. sabbata. Ov. Rem. Am. 219.; Juv. xiv. 96. (See note on Sat. 11. iii. 291.) 70. Curtis, 'circumcised.' 73. surrexe. See note on Sat 1. v. 79. 76. antestari, to call as a witness.' If the person appealed to agreed to become witness, the plaintiff touched his ear in sign of making him such. Thus Horace willingly offers his (opponit aurem). 78. Sic me servavit. Hom. II. v. 443.: τὸν δ' ἐξήρπαξεν Απόλλων. SATIRA X. LUCILI, quam sis mendosus, teste Catone Ut redeam illuc. NEMPE incomposito dixi pede currere versus Nec tamen hoc tribuens dederim quoque cetera; nam sic Ergo non satis est risu diducere rictum Auditoris; et est quædam tamen hic quoque virtus; SAT. X. 10 1. The first eight lines beginning be humorous, must be instructive, "Lucili, quam sis..., are con- free from verbiage, and diversified fessedly spurious. in style.' 5 Interdum urbani, parcentis viribus atque Extenuantis eas consulto. Ridiculum acri Fortius et melius magnas plerumque secat res. Illi scripta quibus comœdia prisca viris est Hoc stabant, hoc sunt imitandi; quos neque pulcher 15 20 25 the first of grave, unsparing decla- |(v. 91.) were female mimes, who, matory reproach, the last of tem- either in private or in the theatre, pered raillery, often (v. 15.) in recited poems and acted them, as is reality the most effective. seen in Ovid's expression saltata poemata, i. e. cum saltu recitata, Trist. ii. 519. 14. Ridiculum acri, etc. Orelli well compares Cic. De Or. 11. lviii. 236. odiosasque res sæpe, quas argumento dilui non facile est, joco risuque dissolvit. 16. Sat. I. iv. 1. 17. Hoc stabant. i. e. From this (sc. the finish and freshness of their poetry, dependent on the rules above (v. 7-15.) described) they derived their success.' stabant. Cp. Epist. II. i. 176.; Ter. Hecyr. Prol. ii. 7., Phorm. Prol. 9. 19. Calvum. C. Licinius Calvus, constantly mentioned in conjunction with his friend Catullus. Cp. Ov. Am. III. ix. 62. 21. seri studiorum. Gr. ỏiμaOes (implying superficial and conceited learners). See Cic. Ad Fam. ix. 20. quine putetis tetis ? · ='estisne qui puIs it possible you think, 22. Pitholeon or Pitholaus, a low satirist. 26. Sat. I. iv. 94. 18. simius iste. i. e. Demetrius (see below vv. 79. 90.), so called from being "vel 'ineptus Tigellii imi- 28. Pedius Poplicola, a distintator,' vel (ut Schol.) 'propter defor-guished pleader, brother (by adopmem ac brevem staturam.""-Orell. tion) of Corvinus. Cp. v. 85. He was a modulator or instructor in 29. Corvinus. Marcus Valerius musical recitation. His discipulæ Poplicola Messala Corvinus. His Verba foris malis, Canusini more bilinguis. Post mediam noctem visus, cum somnia vera : Turgidus Alpinus jugulat dum Memnona dumque loquence as an advocate is specified again Ars Poet. 370. petita foris. i. e. of a foreign language.' Com awkwardly and affectedly' (or perh. 30. Canusini. Canusium in Apu- luteum caput. This was probably Furius's own expression; it seems to be satirised here as ridiculous; if so, the difficulty of explaining it is accounted for. caput, when used of rivers, means 32. vetuit. Carm. IV. xv. 1. 33. cum somnia vera. Cp. Mos-the source.' If so meant here, chus, Europa, 5.; Ov. Epist. xix. 196.; Hom. Od. 8. 841. 34. In silvam ligna. Gr. yλaûk' 'Aohvale (as Arist. Aves, 302.); quoted as proverbial by Cicero, Ad Fam. Ix. iii. 2. luteum is a strange epithet. Sometimes, however, it is used of 'the mouth,' as in Lucan. ii. 51.; Cæsar, B. G. iv. 10. ludo. Carm. 1. xxxii. 2. 38. Tarpâ. Spurius Mæcius Tarpa 36. Alpinus, a nickname (see Sat. (Ars P. 387.) was a distinguished II. v. 41. for the origin of it) given critic, and one of a board authorised to M. Furius Bibaculus of Cre- as censors of poems intended for mona, a bombastic poet, but a suc-public recitation. cessful and keen epigrammatist. (See art. BIBACULUS, in the Biograph. Dict.) 66 in æde. sc. Musarum ubi poetæ carmina sua recitabant."-Schol. 41. comis may be construed adjugulat Memnona, 'describes the verbially, with address, with gracedeath of Memnon.' The Schol. sug-ful ease and pleasantry.' It is used gests a double meaning, viz. that again v. 53., to signify an elegant he murders the subject. writer.' 37. Defingit: = operose et какоAws describit," Orell.: 'describes garrire = sermone quotidiano elegante quidem sed facili uti in |