Page images
PDF
EPUB

362

postquam se tertius alto

lucifer extulerat caelo, iam nocte relictA.

relicto C, rightly.

365 multa sub fasce. Read multo with C.

370 impete sensu. Judges 550 n.

5

373 nubs. Exod. 1120. 1320. Migne xc 158. Rönsch Itala und Vulgata 263.

Joshua

374 obtentu uestis. obtentus is rare in lit. sense. 401. Another word of the same letters, from obtineo, is used by Chalcid. in Tim. pp. 160. 181. 264.

Fr. 12. Numbers 11. C f. 70 vo,

376 rabiosae Probus p. 199 K. rabidus, non rabiosus. Yet it occurs in Plaut., Cic., Hor., Petron. Dioscorid. Langobard. I 110 p. 93 28 canis. Aug. c. D. XXII 22 (11 606 2 seq.) rabidus canis... <facit > hominem rabiosum.

377 apex ignis. Ov. P. IV 9 54.

379

sed flammas triste micantes

in segetem pAEnE iVcunda oratio sanctis
auribus exStinxit.

ΤΟ

15

iOcunda.. extinxit C. Read pОenAe. "Flames 20

flashing gloomily to bring on a harvest of vengeance.”

382 obstipa ceruice. Gen. 722. Cic. Hor. Pers.

[blocks in formation]

390 QVum prophetarum pariter tot consona VErBa, uno uelut sensu, diuina oracula ferrent.

Cum.. COrDa C, rightly.

393 prius. "pius C" PITRA. No.

396 prophetali. Hier. ep. 75 1. 96 3. 107 3. 108 10. in VI 36° (ed. Ven. 1768) i.e. comm. in Osee l. I c. 4 adu. Iouin. 1 33 f. (11 289°).

Rufin. III 42.

ver. 4 and 5.

25

Rufin. in Num. 7 4. 30 Clem. recogn. v 11. Gaudent. s. 8. Petr. Chrysol. s. 146. Phoebad. 15. Migne cvi 1463". Venant. Martin. I 97.

5

IO

397

quod postquam nuntius aures

detulit ad procerIs, Iesus instantius urget,

ut uelut illicito narrantIs uera relatu

frAenet.

procer Es (by mistake).. iNlicito. narrantEs..fre

[blocks in formation]

404 ceu bella forent nocturna timori.

Georges exemplifies this constr. from Cael. in Cic., Luc., Vopisc. See Judges 559. Luc. III 82. 690. vI 671. Sen. ir. I 20 4. III 43 5. Vopisc. Aurel. 7 3. Trebell. Poll. 30 tyr. 30 7. Amm. XXXI 4 4 negotium laetitiae fuit potius quam timori. Roby has only three exx.

15

408

20

25

nam se quoque summi

percipere monumenta [iuuat] Dei et inclYta iussa. Read with C (cl. Exod. 1070).

p. m. d. ATQVE inclIta iussa.

411 seque abdicat iraE.

Read ira (as abd, se dictatura, tutela, consulatu, praetura). Lact. III 10 14 humanitate. v 19 3. Ambr. hexaëm. III § 23 illecebris intemperantiae. id. de Cain II § 14 leuitis mundanis uoluptatibus abdicatus. ib. with se and abl. Archiv f. lat. Lexik. III 97-9. 102-3.

421

uiVens.

So C, not, as Pitra

So C, not, as Pitra says, uiDens.

"uiDens ABC" PITRA. Not C.

422 at non hic Moses, mea QVuM sententia uerax
donatur uati.

“mos esT ABC" PITRA. Moses appears to be right

30 (cf. Num. 12 7). Then restore CuI.

425 meos coram uultus. 874.

Exod. 283.

427 aenigmata. Plin. ep. VII 13 1. Gell. XII 6 1. Tert. Marc. III 5. IV 25 pr. 35 f. v 6 pr. cod. 1 14 12 1. Iren. II 27 2. IV 26 1. vulg. 3 reg. 10 1. 2 paral. 9 1. Prud. cath. x 136. 35 perist. II 118.

M. H.

11

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

432 mitificam pacem, tristesque abSolVere susurros. For mitificam cf. Gen. 949. 1005. Exod. 313. Apul. Prud. dipt. 77. Read abolere.

433 uix haec dEderat, QVum raptim, nube remota,
ira uenit domini.

Read EdIderat, Cum r. cet.

438 peccatumque meum nostraeque Omitte sororis.
Read REmitte cl. Exod. 429 n.

441 custodiA. "custodiET A" PITRA. Also C. cf. Exodus 88; where the et of obstetrices is represented by the first a of mAritas. Deut. 1128.

[blocks in formation]

449 atque tabem. We could read aC, but see 227.

450 illaesos.

Sil. xIII 14. 536.
Marc. I 19 f.

458

Gen. 751. Tibull. IV 3 17. Sen. prou. 2 6.

XVI 657. Plin. ep. vi 16 20. Tert. adu.

Fr. 13. Numbers 13. Cf. 72 r°.

sociisque exacta referrent.

Sil. 1 684 mittique uiros, qui exacta reportent.

460 permensique deserta. Omit que.

462 ut uentum ad uallem, iam tum quae consita ficis dulcibus, et malis, sed quae lapidosa uocatur,

seu granata magis, laeta cum uite uirebat,

ex hac poma ferunt.

463 "uocaNtur ABC" PITRA. Necessarily, quae mala l. uocantur. For lapidosus cf. Sen. ben. II 7 1 panem. For granatum Ambr. hexaëm.

Pallad. III 25 2. Sil. XIV 249.
III § 56. Hier. adu. Iouin. I 31.
78 mans. 16. in Joel 1 9, 10 vI
Dioscorid. Langob. I 119 p. 97.
g. flos.
Rönsch 218.

5

10

15

20

25

in Zach. III (14 9 seq.). ep. 30 178. 179. [Aug.] serm. 170 1. Rose anecd. (1864) 145 1 mali

468 deTondEnt. "deSCEnd Vnt C" PITRA. No, deCond Vnt.

470 471 as the rest.

at bottom of page in C, added at the same time reportant 469, 471, is suspicious. Gen. 424-5 n.. atque quaterdenis trepida cum cura diebus. praeteNtis. praeteRItis C, rightly.

5

472

edita suspectu.

moenia uasto

p. 172 ver. 40. Aen. Ix 530.

Fr. 14. Numbers 14. C 73 r°. A very fine pas

sage on the flesh-pots of Egypt. I have printed it entire, on 10 the back of the sub-title to this section.

15

20

25

476

480

Aen. I 465.

ambussit. Sall. h. II 21 D. Plin. II 133. Sil. x 413. XII 627. XIV 436. 451. Amm. xxx 6 5. XXXI 7 12. Claudian. in Ruf. I 120. Prud. hamart. 784. cath. v 23. c. Symm. II 979. 480-2 cf. 956-7.

481 minutal. Iuv. XIV 129 n.

488 uaria de plebe natantum.
Verg. Cael. Aur.

[Cypr.] de resurr. 69.

489 laeta uentres laxare sagina.

A reminiscence of Iuv. IV 67.

Israel in the wilderness lusts after the garden-stuff of Egypt.

490 nos dites gregibus, cunctis nos pinguibus hortis
inemtos pepones, aluumque inflare solentes.
cucumeres auido mordaces carpsimus haustu.

491 the initial iambus is an infallible mark of corruption. The logic too is marred by coupling an essential characteristic of cucumbers windy,' with the accidental attribute 'unbought,' which, even if it stood alone, is here inappropriate. uentrosos 'pot-bellied,' is the word required. So Prop. 30 IV (V) 2 43 caeruleus cucumis tumidoque cucurbita uentre. Verg. g. IV 122 cresceret in uentrem. moret. 88 et grauis in latum demissa (so read) cucurbita uentrem. These and the copa are parallel passages to our text, and will make vegetarians' mouths water. Ventrosus is applied by Pliny to dolia and

is found also in Plautus, Cassiodorius, schol. Iuv. Iv 107 and S. Placit. IV 16 and glosses. First the termination -osos lost one half. Remained uentros (or uētos). The scribe wanted a trisyllable, and found it in iētos, or inemtos, together with the stern joy that scribes feel in breaking the (metrical) head of 5 Priscian. Judges 691 uirtutis inemptae ends the verse. The word pepones (see Adams on Paulus Aegineta, ind. Galen and HSt. Téπwv) occurs in Plin., Tert., Hier. ep. 121 2 (856) a perfect parallel to our text: et in Iesu uolumine (i.e. the book of Joshua) torrens appellatur CANNAE, id est, 10 CALAMI; qui aquas habet turbidas, quas elegit Israel, purissima contemnens fluenta Iordanis: reuersusque mente in Aegyptum et desiderans caenosam ac palustrem regionem, peponesque et caepe et alia et cucumeres ollasque Aegyptiarum carnium, rectissime per Isaiam appellatur calamus fractus. On 15 the cucumis (σίκυος or σικνὸς and later ἄγγουρος) the ind. to Sillig's Pliny treats you to more than a column e. g. XIX § 64 65, a very interesting passage about the moving greenhouses of the imperial gardeners, who kept Tiberius in cucumbers every day in the year, § 65 placent copiosissimi Africae, grandissumi 20 Moesiae. cum magnitudine excessere, pepones uocantur. uiuunt hausti in stomacho in posterum diem nec perfici queunt in cibis, non insalubres tamen plurimum. See indd. to Oribase ed. Bussemaker and Daremberg (concombres, melons), Celsus, Galen; Adams on Paulus Aegineta I 128-9, 25 esp. III 335, who, with ill-timed originality, having the choice between oxytone and proparoxytone, has split the difference by making it paroxytone. Galen de alim. fac. II 3 (vi 561 K) of the indigestibility of the gourd (cucurbita, koλokúvoŋ). id. de probis prauisque alimentorum sucis 8 (VI 793) καρποὶ δ ̓ εἰσὶ 30 καὶ σικνοὶ καὶ πέπονες καὶ μηλοπέπονες, ἀλλ ̓ οὐδὲν οὐδὲ τούτων εὔχυμον. εἰ δὲ μὴ ταχέως ὑπέλθοι, διαφθεί ρεται κατὰ τὴν γαστέρα καὶ τὸν ἐκ τῆς διαφθοράς για νόμενον χυμὸν ἐγγὺς τοῖς θανασίμοις γενόμενον (sic) φαρμάκοις έργάζεται.

491 pepones. Hier. ep. 121 2 (856).

492 cucumeres. priap. 51 Hier. in Am. II (c. 5 25-27 VI 306").

19. ed. Diocl. vI 28 ad fin. As regards the quantity.

35

« PreviousContinue »