Page images
PDF
EPUB
[blocks in formation]

ἵκετ ̓, ὀξείαις ἀνίαισι τυπείς. τὸ γὰρ οἰκεῖον πιέζει

πάνθ ̓ ὁμῶς·

εὐθὺς δ ̓ ἀπήμων κραδία κάδος ἀμφ ̓ ἀλλότριον.

55 ἔστα δὲ θάμβει δυσφόρῳ

τερπνῷ τε μιχθείς. εἶδε γὰρ ἐκνόμιον

rendered to her (his) feet.' For certain dat. term. cf. Pyth. XII. 31.

ἄπεπλος.] With nothing on except an under garment, χιτωνίσκος, i. q. μονοχίτων, Philostratos, Eur. Hec. 933, λέχη δὲ φίλια μονόπε πλος λιποῦσα Δωρὶς ὡς κόρα. Greek women seem not to have had special night gear.

ἄμυνεν.] Α good case of the imperfect of intended or attempted action. Bergk recklessly alters ποσσίν to παισίν.

ὕβριν.] Either = “the attack, cf. Pyth. I. 72 ; or else ϋ. κ. =‘savage monsters. Cf. ὑβρισταὶ ταῦροι, Eur. Bacch. 743.

κνωδάλων.] Fick refers κνώδαλον and κνώδαξ ‘pivot to the root SKAND, whence Skt. khâd, 'bite' (he should hesitate to separate κιναδεύς, κίναδος from κίδαφος, σκίνδαφος which he rightly gives under the root SKAD 'hide,' 'cover'), Lat. cena, Sabin. scesna-, 'supper,' Lith. kándu, 'to bite.'

51. So best ass. The Triclinian mss. and the Aldine and Roman editions give σὺν ὅπλ. ἀθρ. ἔδρ.; Editors ἀθρ. σὺν ὅπλ. ἔδρ. Οι ἔδρ. σὺν ὅπλ. ἀθρ. For the lengthening of -ov before a vowel cf. Pyth. ΙΙΙ. 6, ΙΧ. 114, χορὸν ἐν.

ὅπλοις.] Don. renders shields from Hes. Scut. Herc. 13, φερεσ

Στρ. δ'. 85

σακέας Καδμείους ; but it is more natural to suppose that they caught up any weapons.

52. φάσγανον.] Omitted in the best мss. The Triclinian мss. read ξίφος ἐκτινάσσων against the metre.

53. ὀξείαις ἀνίαισι τυπείς.] 'Smitten with keen throes of anguish.' The phrase τυπείς was very likely chosen in reference to βέλος above. Π. ΧΙΧ. 125, τὸν δ ̓ ἄχος ὀξὺ κατὰ φρένα τύψε βαθεῖαν, Od. x. 247, κῆρ ἄχει μεγάλῳ βεβολημένος.

τὸ γάρ, κ.τ.λ.] Pausanias, x. 22. 5, cites this sentiment with approval. Cf. The heart knoweth its own bitterness, and a stranger doth not intermeddle with its joy.'

54. ἀμφί.] Cf. O. and P. p. xxxvii.

55. θάμβει, κ.τ.λ.] 'With mingled feelings of painful and glad wonderment. Thus Prof. Paley rightly explains μιχθείς. Others simply render it affected by,' comparing Soph. Αnt. 1311, δειλαίᾳ δὲ συγ κέκραμαι δύᾳ, Αiax, 895, οἴκτῳ τῷ δε συγκεκραμένην.

56. ἐκνόμιον.] Not used, it seems, in the same sense as ἔκνομος unlawful,' inordinate' as correlative of ἔννομος (cf. the adv. Aristoph. Plut. 981, 992); but always extraordi nary.'

λῆμά τε καὶ δύναμιν

υἱοῦ· παλιγγλωσσον δέ οἱ ἀθάνατοι ἀγγέλων ῥῆσιν θέσαν.

6ο γείτονα δ ̓ ἐκκάλεσεν Διὸς ὑψίστου προφάταν ἔξ

οχον,

90

ὀρθόμαντιν Τειρεσίαν· ὁ δὲ οἱ φράζε καὶ παντὶ στρατῷ, ποίαις ὁμιλήσει τύχαις,

ὅσσους μὲν ἐν χέρσῳ κτανών,

ὅσσους δὲ πόντῳ θῆρας ἀϊδροδίκας·

καί τινα σὺν πλαγίῳ

65 ἀνδρῶν κόρῳ στείχοντα τὸν ἐχθρότατον

58. παλίγγλωσσον.] Apparently a word coined by Pindar = 'gainsaid, i.e. by the fact.

oi.] Dativus commodi, not after ῥῆσιν (as Mr Myers translates) and not the article, as the digamma of the personal pronoun is needed for the scansion.

ἀθάνατοι.] i.e. Zeus, by transmitting superhuman qualities to his son. Cf. Theokr. xxΙν. 83, 84, γαμβρὸς δ' ἀθανάτων (Ηρας) κεκλήσεται, οἱ τάδ ̓ ἐπῶρσαν | κνώδαλα φωλεύοντα βρέφος διαδηλήσασθαι.

60. γείτονα.] According to Pausanias, ix. 11, Amphitryon lived by the Gate of Elektra, in the neighbourhood of which was the οίωνοσκοπεῖον of Teiresias (Paus. IX. 16).

Διὸς ὑψίστου.] A special title of Zeus at Thebes (Paus. IX. 8. 3) amongst other places.

62. κτανών.] The participle of the gnômic aorist referring to sundry points of the time covered by the principal verb. Thus ὅσσους κτ.= καὶ πολλοὺς κτενεῖ. Cf. Nem. VII. 3.

63. ἀϊδροδίκας.] For justice and the reverse in beasts cf. Archilochos, Frag. 88 [6], Ὦ Ζεῦ, πάτερ Ζεύ, σὸν μὲν οὐρανοῦ κράτος, | σὺ δ ̓ ἔργ ̓ ἐπ' ἀνθρώπων ὁρᾷς | λεωργὰ καὶ θε

̓Αντ' δ'.

95

μιστά, σοὶ δὲ θηρίων | ὕβρις τε καὶ δίκη μέλει. For this phrase cf. Od. IX. 215.

64. τινα.] ‘Many' (cf. Pyth. II. 51, [θεὸς] ὑψιφρόνων τιν' ἔκαμψε βροτῶν), such as Busiris and Antaeos.

Simi

For the junction of the definite article with the definite pronoun ef. Soph. Oed. Col. 288, ὅταν δ' ὁ κύριος | παρῇ τις, Oed. Rex, 107, τοὺς αὐτοέντας χειρὶ τιμωρεῖν τινάς. So Böckh, Don. Bergk reading υ. 66 μόρῳ for Ms. μόρον. larly Dissen, only changing Tòv to ποτ', and Kayser, only changing τὸν ἐχθ. to πανεχθροτάτῳ. Hermann reads v. 66 φασέν iv (acc.)...μόρῳ and above τῷ ἐχθροτάτῳ, making τινα the subject meaning Nessos. Keeping μόρον Mommsen would change δώσειν to γεύσειν, Ahrens to παύσειν. Rauchenstein, Hermann and Bergk propose τινι στείχοντι τὸν ἐχθ. Bergk also suggests και τινα σὺν πλαγίῳ (adverbially) ¦ ἀνδρῶν πόρον στ....μόρῳ after Hartung's καί τινα σὺν πλαγίῳ | ἀνδρῶν νόῳ στείχονθ ̓ ὁδόν ἐχθροτάταν | φασέ νιν δώσειν μόρῳ.

σὺν πλαγ. κόρ. στείχ.] Cf. supra,

υ. 25.

φασέ νιν δώσειν μόρῳ,

καὶ γὰρ ὅταν θεοὶ ἐν πεδίῳ Φλέγρας Γιγάντεσσιν

μάχαν

100

ἀντιάζωσιν, βελέων ὑπὸ ῥιπαῖσι κείνου φαιδίμαν γαίᾳ πεφύρσεσθαι κόμαν

'ET. S'.

ἔνεπεν· αὐτὸν μὲν ἐν εἰρήνῃ τὸν ἅπαντα χρόνον ἐν

σχερῷ

105

7ο ἡσυχίαν καμάτων μεγάλων ποινὰν λαχόντ ̓ ἐξαίρετον, ὀλβίοις ἐν δώμασι δεξάμενον θαλερὰν Ηβαν ἄκοιτιν,

ΙΙΟ

καὶ γάμον δαίσαντα πὰρ Διῒ Κρονίδᾳ, σεμνὸν αἰνήσειν *λέχος*.

67. Φλέγρας.] Hiero and no doubt Chromios had defeated the Carthaginians off Phlegra near Cumae in the year before this victory at Nemea. The Phlegra where the gods fought the Giants was in Thrace. Cf. Nem. Iv. 27 note.

68. ἀντιάζωσιν.] For the pres. cf. Goodwin, § 74. I. p. 162.

For the acc. μάχαν Dissen cites Soph. Trach. 159, πολλοὺς ἀγῶνας ἐξιών.

πεφύρσεσθαι.] Note the paulopost. fut., they (the giants) will soon find their hair befouled."

69. χρόνον.] For the lengthening cf. v. 51, supra.

ἐν σχερῷ.] Νο Ms. gives er, but σχερῷ (-). The phrase however occurs Nem. XI. 39, Isth. v. [vI.] 22. Perhaps the Hesychian ἰσχερῷ= ἑξῆς, should be read and ἐπισχερώ divided ἐπ-ισχερώ, as Hesychios betrays no knowledge of this adverbial use of σχερός.

70. ποινάν.] ‘Recompense. Cf. Pyth. I. 59, κελαδῆσαι π. τεθρίππων,

Pyth. r. 17, χάρις φίλων ποίνιμος ἀντὶ ἔργων ὀπιζομένα.

71. γάμον | δαίσαντα.] Cf. 1. ΧΙΧ. 299, δαίσειν δὲ γάμον μετὰ Μυρμιδόνεσσιν, Οd. iv. 3, τὸν δ' εὗρον δαίνυντα γάμον πολλοῖσιν ἔτῃσιν | υἱέος ἠδὲ θυγατρὸς ἀμύμονος ᾧ ἐνὶ οἴκῳ.

72. Διΐ.] So mss. always, though the word is a long monosyllable.

λέχος.] Mss. give γάμον and δόμον. The former is imported from the line above, the latter is an attempt at correction, as is also the νόμον, νομὸν of the Schol. It is hard to believe that Pindar would terminate the two last lines of an ode with -μον. I therefore regard the last word as entirely lost, and suggest λέχος as giving better sense than Bergk's βίον, θρόνον or τεθμόν, Böckh's δόμον, Heyne's ἕδος or Mommsen's νόμον. Observe that the example of rest after labour at the end of the ode is foreshadowed by the opening phrases ἄμπνευμα... δέμνιον.

NEMEA II.

ON THE VICTORY OF TIMODEMOS OF ATHENS IN THE PANKRATION.

INTRODUCTION.

TIMODEMOS, son of Timonoös, of the deme of Acharnae, but of the Timodêmidae, a clan of Salamis, where he was born or brought up (v. 13—15), won this victory probably about Ol. 75, B.C. 480–477. The ode was apparently sung at Athens (v. 24). It is a processional (monostrophic) ode. The word égápɣere in the last line is thought to indicate that it was introductory to a longer ἐγκώμιον.

It is impossible to draw any sound inference about the place of composition. Böckh fancies that it was composed at Nemea after the battle of Plataea with Fragment 53 [45]. Perhaps the opening allusion to the Homêridae was due to Salamis being one of the aspirants to the honour of being Homer's birthplace.

The rhythm like that of Nem. IV. is Lydian with Aeolian

measures.

ANALYSIS.

vv.

1-5. As the Homêridae begin by invoking Zeus, so Timodêmos begins his career of victory in Zeus' grove at Nemea. 6-10. He ought still, since his Fate has led him straight along the path his fathers trod and caused him to do honour to Athens (by winning at Nemea), to win often at the Isthmus and Delphi.

10-12. When the Pleiades are seen, Oriôn is to be expected.

13-15. Salamis can rear fighting men such as the Trojan warrior Aias and the pankratiast Timodêmos.

16, 17. 17-24.

The Acharnians were famous of old.

Enumeration of victories of the Timodêmidae in the Pythian, Isthmian, Nemean and the (Athenian) Olympian games.

24, 25. The citizens are bidden to celebrate Timodêmos' return as victor from Nemea.

Στρ. α'.

Οθεν περ καὶ ̔Ομηρίδαι

ῥαπτῶν ἐπέων τὰ πόλλ ̓ ἀοιδοὶ

ἄρχονται, Διὸς ἐκ προοιμίου· καὶ ὅδ ̓ ἀνὴρ

καταβολὴν ἱερῶν ἀγώνων νικαφορίας δέδεκται πρώταν

Νεμεαίου

5 ἐν πολυϋμνήτῳ Διὸς ἄλσει.

ὀφείλει δ ̓ ἔτι, πατρίαν

1. ̔Ομηρίδαι.] For this clan or school of rhapsodists from Chios cf. L. and S., Smith's Classical Dict. under Homerus. The Schol. on this line tells us that Kynaethos of Chios introduced many verses into the Homeric poems and founded a distinguished school of rhapsôdists.

2. ῥαπτῶν.] ‘Continuous, hence 'epic.' I do not feel sure that ραψωδοί did not derive their name from the tags with which they introduced and dismissed the episodes which they recited. The opening to which Pindar refers is probably preserved by Theokritos, XVII. 1. ἐκ Διὸς ἀρχώμεσθα, and by Aratos, Phaen. 1. Cf. Virg. Ecl. III. 60, 4 Iove principium. It is as old as Alkman, cf. Frag. 2 [31], ἐγώνγα δ ̓ ἀείσομαι | ἐκ Διὸς ἀρχομένα. Το

F. II.

5

Στρ. β'.

support Philochoros' derivation from ῥάπτειν and ᾠδὴν a Schol. quotes from Hesiod ἐν Δήλῳ τότε πρῶτον ἐγὼ καὶ Ὅμηρος ἀοιδοὶ | μέλο πομεν, ἐν νεαροῖς ὕμνοις ῥάψαντες ἀοιδήν, | Φοῖβον ̓Απόλλωνα χρυσάορα ὃν τέκε Λητώ.

3. Διὸς ἐκ. πρ.] Cf. Nem. v. 25. 'With an exordium about Zeus.' καί.] ‘So. Cf. Ol. VII. 7.

4. καταβολάν.] Cf. Kallim., quoted by Schol., 'Αρσινόης, ὦ ξεῖνε, γάμον καταβάλλομ ̓ ἀείδειν. For the metaphor from laying a foundation cf. note on Nem. 1. 8.

δέδεκται.] Hath won. Cf. Ol. II. 49, vI. 27, Pyth. 1. 80, 100.

5. άλσει.] See Pausan. II. 15. 2. The grove was of cypresses.

6. ὀφείλει.] Impersonal, but there is a v. l. ὀφείλει δέ τι.

2

« PreviousContinue »